Эрик Рассел - Рассказы. Часть 1 [компиляция]
- Название:Рассказы. Часть 1 [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Рассел - Рассказы. Часть 1 [компиляция] краткое содержание
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Рассказы. Часть 1 [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тактика обычная — по два разведчика на каждый. Сутки на растворение в массе местных жителей — и они поведают о себе всё необходимое, не узнав от нас в то же время ничего. А уже потом…
— Демонстрация мощи? — вмешался По-Дук, страстной натуре которого не терпелось отыграться.
— Совершенно определённым образом. — Ид-Ван простёр нечто вроде усика толщиной с волос, отмечая один из четвёрки близлежащих городов. — Вот хотя бы это место — ничем не хуже других. Мы начисто соскребём его с поверхности планеты, затем отсидимся в космосе и посмотрим, что они будут делать. Массированный удар — самый эффективный путь для выяснения уровня организованности системы.
— Если последние семь планет хоть чем-то похожи на этот мир, — подал голос По-Дук, — мы не увидим здесь особой организации. Они станут паниковать или молиться — или то и другое разом.
— Вроде того, как мы в году Великого Пятна, — заговорил Би-Нак. Голос его затухал по мере того, как он распознавал неприятный блеск в глазах Ид-Вана.
Капитан повернулся к По-Дуку:
— Вызовите начальника разведки, и пускай поторопится. Мне нужны действия. — Он уставился тяжёлым взглядом на Би-Нака и добавил: — Действия — а не бесплодные разговоры.
Толстяк по имени Оли Кампенфельдт неторопливо брёл сквозь тьму к бревенчатой хижине, откуда доносились гитарный перезвон и гомон голосов. Он хмурился, приближаясь, и то и дело отирал лоб.
По соседству там и сям виднелись и другие хижины, в нескольких светились окна, но большинство уже утонуло во тьме. Жёлтая луна повисла над частоколом, окружавшим посёлок, расстилая тени от хижин по аккуратно скошенным лужайкам и газонам.
Кампенфельдт сунулся в шумную хижину и взвыл с надрывом. Бренчание гитары оборвалось. Беседа осеклась. Тут же погас свет. Толстяк появился на пороге в сопровождении небольшой группы мужчин, по большей части тут же растворившихся во тьме.
Двое остались с ним, когда он направился к строению возле единственных ворот в мощном частоколе. Один из них мягко увещевал:
— Ну, хорошо. Людям надо спать. Так откуда ж мы знали, сколько время? Почему не повесить там какие-нибудь часы?
— Последние спёрли. Обошлись мне, между прочим, в полсотни… Ша! — воскликнул старый ворчун Кампенфельдт. — Время — ни при чём. Какое мне дело? Поменьше шума — и на боковую. Мы не держим часов, потому как на хазе полно воров. Меня на нары не тянет.
Сопровождающий Кампенфельдта по другую сторону вскинул голову с внезапным интересом.
— Вот не думал, что ты, оказывается, был в тюряге.
— После десятка лет на ночной вахте за длинным баксом где только не побываешь, — бросил первый. — Даже в дурке, а то и на кладбище. — Тут он приостановился, вытягивая шею и вглядываясь в северном направлении.
— Что это?
— Что — что? — переспросил Кампенфельдт, хмуря брови и тяжело сопя.
— Какое-то кольцо света — яркое такое и красное. Сплыло вниз — куда-то в лес.
— Метеор, — предположил Кампенфельдт, слегка заинтересованный.
— Почудилось, — сказал третий, который ничего не увидел.
— Слишком медленно для метеора, — заявил наблюдатель, не отрывая взгляда от темноты. — Он сплыл вниз, я же сказал — сплыл. А метеоры не сплывают. Метеоры слетают, свистят или грохают. К тому же что-то не приходилось мне слышать о метеоре, похожем на красный бублик. Это, скорее, похоже на горящий самолёт. Может, это и в самом деле горящий самолёт?
— Узнаем… Через часок-другой… — пообещал Кампенфельдт, вконец раздосадованный при мысли о беспокойствах ночного дежурства.
— Как это мы узнаем?
— Лесной пожар раскатится миль на десять. Такого сухостоя ещё не бывало — чистый порох. — Он косолапо взмахнул пухлой ладонью. — Ни огня там, ни самолёта.
— Ну а что ж там ещё может быть?
Усталым голосом Кампенфельдт сообщил:
— Знать не знаю, и дела мне нет. Мне утром ещё встать надо.
Он поволокся в свою хижину, широко зевая. Остальные некоторое время постояли у порога, глядя в северном направлении. Ничего из ряда вон выходящего им увидеть так и не удалось.
— Почудилось, — снова повторил один.
— Нет, я что-то странное увидал. Ума не приложу, что могло быть там, в этой дровяной свалке, но что-то я видел, а глаз у меня — алмаз. — Наконец, пожав плечами, он вышел из наблюдательного ступора. — Ладно, леший с ним, что бы там ни стряслось — надо спать.
И они пошли спать.
Капитан Ид-Ван отдавал распоряжения начальнику разведгруппы:
— Воплотитесь в местные жизнеформы, в какие сподручнее, принимая во внимание размеры. Нам надо их проверить.
— Слушаюсь, капитан.
— Собирайте непосредственно по соседству. К югу расположен лагерь, где наверняка обнаружатся высшие формы жизни. Держитесь от них подальше. Лагерем займёмся после того, как будут освоены более примитивные формы.
— Понимаю, капитан.
— Ничего вы не понимаете! — ощетинился Ид-Ван. — Иначе вы давно бы заметили, что я отрастил подвижные пальцы на ногах.
— Прошу прощения, капитан, — проговорил начальник разведгруппы, торопливо восполняя недостающие формы.
— Прощено, но впредь будьте осмотрительнее. Во главе группы направите радиста, дальнейшие инструкции станете получать через него. — Офицеру-связисту, отрастившему нижние пальцы с похвальным проворством, он сказал: — Что имеете доложить?
— То же, что было замечено ещё до посадки, — они перегоняют воздух.
— Что? — Ид-Ван удивлённо вытянул ухо, которого у него ещё за секунду до этого не было. Ухо напоминало сильно деформированную резиновую грелку. — Почему меня своевременно не проинформировали?
— Виноват, забыл, — начал было Би-Нак, но тут же осёкся и выложился в подражании, напрягаясь, прежде чем Ид Ван успел увидеть его без уха-грелки.
— Они перегоняют воздух внутри тела, — повторил офицер-связист, корректно и образцово повторивший одноухость начальника. — Мы собрали все воспроизводимые ими шумы — от верхнего до нижнего порога. Похоже, здесь сосуществуют не менее десяти различных речевых паттернов.
— Отсутствие единого языка… — задумчиво пробормотал Би-Нак. — Это усложняет дело.
— Это облегчает дело, — круто возразил Ид-Ван. — Разведчики смогут замаскироваться под иностранцев и таким образом избежать языковых проблем. Едва ли сам Великий и Зелёный смог бы устроить лучше.
— Есть также и другие источники импульсов, — продолжал докладывать связист. — Подозреваем передачи пиктограмм изобразительного содержания.
— Подозреваете? Вы что — не знаете наверняка?
— Наши приёмники не расшифровывают этих волн, капитан.
— Отчего же?
Как можно более спокойным и умиротворяющим тоном офицер сообщил:
— Их методы не соответствуют нашим. Различие чисто техническое. Детальное разъяснение займёт неделю. Вкратце, наши приёмники не способны принимать их видеопередачи. Частично, методом проб и ошибок, мы можем овладеть этой системой. Но для этого потребуется время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: