Гарри Гаррисон - Миры Гарри Гаррисона. Том 08
- Название:Миры Гарри Гаррисона. Том 08
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1993
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-042-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Миры Гарри Гаррисона. Том 08 краткое содержание
…
В восьмой том «Миров Гарри Гаррисона» включены три романа: «Далет-эффект» (1970), «Да здравствует Трансатлантический туннель! Ура!» (1972) и «Судовой врач» (1970).
…
© 1993 Издательская фирма «Полярис»,
оформление, составление, название серии
…
…
Миры Гарри Гаррисона. Том 08 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, полет был нелегким. Я рад, что он завершился, — тихо проговорил он. — Очень рад, что мы наконец достигли безопасной гавани. Теперь у меня остается эта пилотка — и воспоминания о том, что она символизирует. И этого отобрать у меня никто не сможет.
Примечания
1
Мне нужно пройти к дежурному офицеру. Могу я поговорить с ним? ( дат. )
2
Ваш паспорт, пожалуйста. ( дат. )
3
Скандинавская авиатранспортная компания.
4
Будь здоров! ( дат. )
5
Длинный источник. ( дат. )
6
Еще немного! Все, хватит! ( дат. )
7
Да-да. Я буду с ней говорить. Спасибо. ( дат. )
8
Золотко. ( дат. )
9
Ладно. ( дат. )
10
Третий секретарь посольства. ( фр. )
11
Не спеши… не спеши… ( нем. )
12
«Копенгаген, электроприборы». ( дат. )
13
«Судоверфь Эльсинора». ( дат. )
14
«Воздушный викинг», дослов. пер. — «Викинг на подушке». ( дат. )
15
Продавец сосисок. ( дат. )
16
Побережье Рунгстед. ( дат. )
17
Отлично работает компас, И вот уже склянки бьют… ( дат. )
18
Кабак. ( дат. )
19
Да, уже иду! ( дат. )
20
Нет, спасибо, мне не нужны щетки. ( дат. )
21
На здоровье. ( иврит )
22
Имеется в виду первый в мире паровоз, сконструированный Ричардом Треветиком.
23
Имеется в виду — по шкале Фаренгейта. По Цельсию это примерно 21° ниже нуля.
24
СПОР — служба подготовки офицеров резерва, специальная организация при Министерстве обороны.
25
Так в просторечии называется флаг Соединенного Королевства.
26
Гай Фокс английский заговорщик, который, желая отомстить за закон, направленный против католиков, пытался 5 ноября 1605 года убить короля Джеймса I и взорвать парламент.
27
Ситтинг Булл ( Сидящий Бизон ) — знаменитый индейский вождь, предводитель племени дакота-сиу во второй половине XIX века.
28
Марионет и Кэрнарвон графства в северном и северо-западном Уэльсе.
29
Здесь Гаррисон имеет в виду, слегка исказив фамилию, английского изобретателя Чарльза Бэббеджа, который в XIX веке изобрел механическую счетную машину.
30
Амниотическая жидкость жидкость внутри зародышевой оболочки ( амниона ) у пресмыкающихся, птиц и млекопитающих, предохраняющая зародыш от механических повреждений и обеспечивающая водную среду для его развития.
31
В Англии главные скачки сезона для четырехлетних рысаков. Организованы впервые в 1778 году лордом Дерби.
32
Детектив Ричард ( Дик ) Трейси — персонаж серии комиксов, издававшихся в США в 40-х-50-х годах, один из популярных героев американской массовой культуры.
33
В нашей реальности в Уэст-Пойнте находится самое престижное военное учебное заведение США.
34
Бенедикт Арнольд — американский генерал, который во время войны за независимость стал изменником, перейдя на сторону английских войск.
35
Здесь, по-видимому, автор намекает на своего близкого друга, известного английского писателя-фантаста Брайана Олдисса.
36
Джон Кэбот ( а если точнее Джованни Кабото ) — итальянский мореплаватель, находившийся на английской службе; в 1497 году, через пять лет после Христофора Колумба, открыл материковую часть Северной Америки.
37
Имеется в виду война Алой и Белой розы ( 1455–1485 ) война за английский престол между двумя ветвями династии Плантагенетов Ланкастерами ( в гербе алая роза ) и Йорками ( в гербе белая роза ).
38
Боже мой! ( фр. )
Интервал:
Закладка: