Александр Климай - Ихтиандр
- Название:Ихтиандр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-091931-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Климай - Ихтиандр краткое содержание
Друзья профессора Сальватора помогли его сыну Ихтиандру бежать из тюрьмы, но заточение в железном баке с тухлой морской водой навсегда лишило человека-амфибию возможности долго находиться на суше. Теперь Ихтиандр вынужден жить только в океане. Будет ли он счастлив среди рыб и дельфинов? Выполняя волю отца и отправляясь на далекий остров Пасхи, человек-амфибия и не подозревает, кого ему предстоит встретить на этом нелегком и опасном пути…
Внутренние иллюстрации А. Климая.
Ихтиандр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Он не совсем потерянный человек», — с удовлетворением подумал Сальватор.
Профессор предложил свою помощь, на которую молодой врач тут же согласился, утвердительно кивнув головой.
Когда операция, отлично проведенная корабельным врачом, закончилась, он отвел Сальватора в сторону и сказал:
— Извините меня, господин профессор. Это у меня в первый раз… Вчера был мой день рождения, я вообще-то почти не пью, а тут не рассчитал…
Рыжий доктор, вызвавший вначале неприятные чувства, уже начинал нравиться профессору.
— Как вас зовут? — спросил он.
— Джеймс Вейслин.
— Где вы учились, Джеймс?
— Гарвардский университет. Специализация у профессора Купера.
— Я почувствовал по технике проведенной операции, что у вас был хороший наставник. Я учился когда-то вместе с профессором Купером. Но почему вы здесь, на корабле? Грехи?
— Кто из нас не безгрешен? Обстоятельства сложились так, что мне пришлось уйти из частной клиники и вот, таким образом сейчас зарабатываю себе на жизнь. Мне хватает, я один.
— Но как же практика? Ведь, на корабле, вы забудете все!
Джеймс Вейслин неопределенно махнул рукой.
Этот парень сейчас ему уже нравился. Как ни странно, но через несколько минут общения, Сальватор, обычно не принимавший поспешных решений, предложил:
— Знаете что, молодой человек… Я скоро выхожу, — профессор посмотрел на часы. — Да, через час, если мы не опаздываем. Тут, на острове, живут мои друзья. Если у вас появится желание работать ПО-НАСТОЯЩЕМУ (Сальватор сделал на этом слове ударение), приезжайте ко мне. Материальной проблемы для вас существовать не будет… — Джеймс слушал внимательно. Да, Сальватору определенно нравился этот Вейслин. Первое впечатление о нем оказалось обманчивым.
«Да, конечно, не будь его, Сальватора, здесь, на корабле, ошибка доктора Вейслина могла бы стоить жизни этой девушке, — думал де Аргенти. — Но не каждый в таких обстоятельствах может признать свою неправоту».
Тем временем контейнер профессора готовили к выгрузке. Вдалеке показалось небольшое судно, которое быстро приближалось. К Сальватору подошел капитан парохода:
— Ну вот и ваши друзья… Содержимое контейнера придется грузить по частям — команда вам поможет в этом, нужно будет только проконтролировать упаковку груза.
— Спасибо, господин капитан, — проговорил доктор.
Не надеясь на Кристо, Сальватор сам проследил за перегрузкой инструментов в небольшие фанерные ящики, любезно предоставленные капитаном. Эта работа была сделана довольно быстро. Между тем подлодка причаливала к пароходу, остановившему свое движение.
ГЛАВА 21
Для островитян встреча была неожиданной… Сальватор опередил свое письмо, и о том, что он едет, никто не знал.
Вильбуа и де Аргенти долго не выпускали друг друга из объятий… С Винсентом профессор был знаком но переписке. Они обменялись крепким рукопожатием, Вильбуа посмотрел груз:
— Для того, чтобы это все перевезти, надо несколько рейсов.
— Ну что ж, — сказал капитан, — мы идем по расписанию, а задержку наверстаем в пути.
Сальватор хотел было заплатить, но капитан остановил его:
— У меня нет знакомого профессора-хирурга, кроме вас. При случае за это лучше что-нибудь отрежете у меня. — Оба рассмеялись.
Подлодка выдержала четырех человек и дополнительно небольшую часть груза. Во второй рейс отправился один Винсент, а остальные, захватив вещи, направились домой.
По дороге Вильбуа успел рассказать основные новости, и Сальватор по достоинству смог оценить своего воспитанника. Арман отметил также неоценимую пользу, которую принес Ихтиандр своими рассказами о подводном мире животных и растений, о подводных течениях в океане.
— Ну вот, — сказал Сальватор. — Я же говорил ему, что так и будет… Эксперты на суде спрашивали у него — какой сейчас год, число и прочее… Я об этом еще расскажу.
Они подходили к дому. На веранду вышла Мирей и, увидев незнакомцев с Арманом, тревожно спросила:
— А где Винсент? Что случилось?!
Арман улыбнулся и представил гостей. Мирей все сразу поняла и успокоилась.
— Прошу в дом, — пригласил Вильбуа.
Когда все вошли в гостиную, из кабинета Армана показалась Женнет. Она некоторое время с недоумением рассматривала гостей. Времени с последней их встречи прошло много…
— Доктор Сальватор?! — как-то неуверенно проговорила она. — Вы очень изменились.
— Пожалуй, — ответил профессор, целуя протянутую ее руку. — Зато вы, Женнет, изумительны.
Расположив гостей, Вильбуа спросил у жены об Ихтиандре.
— Они отправились купаться.
Сальватор с нетерпением ожидал встречи с Ихтиандром, но так как того не было, пришлось заняться багажом. Часа через полтора, управившись с ним, мужчины расположились на веранде.
Арман все чаще поглядывал в ту сторону океана, где молодежь обычно купалась. Вдруг с той стороны донесся слабый крик.
Первым опомнился Сальватор, он спрыгнул с крыльца и бросился бежать к побережью, за ним все остальные. Крик повторился, и бегущие увидели Диану:
— Там акула, — задыхаясь, произнесла она.
— Винсент — за мной, Сальватор, останься здесь, — командовал на ходу Арман.
К счастью, лодку не успели поставить в ангар и, приготовив ее к погружению, они поплыли в указанном девушкой направлении. Волны мешали обзору, но тут слева по курсу Винсент заметил одинокого дельфина:
— Смотри, вон Лидинг!
Приготовив пушку к стрельбе, Арман нажал рычаг погружения. То, что они затем увидели, поразило обоих, видавших немало на своем веку — на дне океана распростерлось огромное тело акулы, по которому спокойно расхаживал Ихтиандр.
Увидев приближающуюся подлодку, он помахал рукой и указал на пустые ножны от кинжала.
— Видимо, нож остался в ней, — догадался Арман.
— И сам как будто цел, — добавил с облегчением Винсент.
Когда юноша забрался в лодку, Вильбуа, направляя судно к берегу, попросил рассказать, что же случилось.
— Лидинг был один, да и что ей Лидинг… И наушники я не взял сегодня… Все еще не знаю, как я жив остался, если бы не помощь друга… не в первый раз он меня спасает, — устало заключил Ихтиандр.
Подплывая к берегу, юноша увидел стоявшего Сальватора.
— Отец!! — вскрикнул он…
Некоторое время они, улыбаясь, смотрели друг на друга, а потом обнялись и стояли так долго, как это бывает, когда встречаются после длительной разлуки близкие люди…
После ужина Сальватор был введен в курс всех основных событий. На следующий день после обеда он провел врачебный осмотр Ихтиандра. Профессор время от времени удовлетворенно качал головой:
— Ихтиандр, то, что с тобой случилось — это чудо. После встречи с пришельцами твой организм полностью восстановил свои утраченные функции. Легкие и сердце работают прекрасно. Здесь есть над чем не только думать, но и работать…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: