Александр Климай - Ихтиандр
- Название:Ихтиандр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-091931-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Климай - Ихтиандр краткое содержание
Друзья профессора Сальватора помогли его сыну Ихтиандру бежать из тюрьмы, но заточение в железном баке с тухлой морской водой навсегда лишило человека-амфибию возможности долго находиться на суше. Теперь Ихтиандр вынужден жить только в океане. Будет ли он счастлив среди рыб и дельфинов? Выполняя волю отца и отправляясь на далекий остров Пасхи, человек-амфибия и не подозревает, кого ему предстоит встретить на этом нелегком и опасном пути…
Внутренние иллюстрации А. Климая.
Ихтиандр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сейчас он вошел в каюту хозяина без стука — это получилось единственный раз и совершенно случайно. Крупные жемчужины сверкающей россыпью заполняли чемодан, возле которого млел от восторга дон Педро. Такого изобилия драгоценностей нельзя было представить даже в чудесном сне. Зурита не заметил невольного свидетеля, который, быстро придя в себя, тихо закрыл дверь.
У борта судна он увидел Ихтиандра, затянутого в серебристое одеяние, который, отдохнув, приготовился к очередному погружению.
— Ихтиандр, скажи, как удается тебе доставать такое, количество жемчуга? И каким образом ты можешь так долго находиться под водой без дыхательного аппарата? Это ведь не доступно для обычного человека.
Ихтиандр удивленно посмотрел на капитана. Он давно обратил внимание на то, что дон Педро практически никому не доверяет.
«Скорее всего, Джонс действительно обо мне ничего не знает», — подумал он, а вслух произнес: — Неужели Зурита не поделился с тобой своими планами и добычей? Не рассказал обо мне?.. Да, я могу жить в воде и часами обходиться без воздуха — да ведь иначе я и мои друзья не спаслись бы после кораблекрушения.
На лице Джонса Ихтиандр увидел искренний интерес.
— Я догадывался об этом, но до конца не мог поверить, — уж очень это неправдоподобно… А что касается жемчуга — только сейчас я узнал, что ты сделал дона Педро, наверное, самым богатым человеком Америки. — Пленник Зуриты понял, что капитан не лжет, и невольно почувствовал к нему симпатию:
— Послушайте, Дик Джонс, почему вы служите этому господинчику? Неужели на море нет более достойной для вас работы?
— Она, конечно, есть, но не для меня. Не все в этой жизни зависит от нас. Есть обстоятельства, которые заставили меня взяться за это.
— Какие обстоятельства?
Капитан безнадежно махнул рукой. После продолжительной паузы Ихтиандр заговорил вновь:
— Однажды мне рассказывали о кораблекрушении, произошедшем у островов архипелага Туамото. Капитан был пьян, посадил судно на риф и сбежал в шлюпке. Всю ответственность за жизнь пассажиров и судна взял на себя первый помощник, ваш однофамилец Джонс. К сожалению, имени я его не запомнил…
— От кого ты слышал эту историю? — быстро спросил капитан.
Видя, как загорелись у собеседника глаза, Ихтиандр назвал истинную фамилию рассказчика: француз Вильбуа.
Джонс как-то неопределенно кивнул и после небольшого раздумья очень спокойно проговорил:
— Это был я.
Предположение, родившееся в душе Ихтиандра, получило свое подтверждение в словах капитана. Получалось, что рядом с отъявленным негодяем находился порядочный человек, который, судя по всему, мог выручить из беды. И, словно читая его мысли, Джонс произнес:
— Тебе надо уходить…
— Я не могу оставить друга и девочку, несмотря на всю сложность положения, в котором оказался. Они будут уничтожены, если я сбегу, и это держит меня крепче цепей.
— Что же случилось между вами?
— Длинная история…
— Зурита, мне кажется, и не собирается тебя отпускать.
— Ты истину говоришь, капитан, — неожиданно сзади послышался вкрадчивый голос дона Педро.
Говорившие оглянулись. Хозяин яхты стоял в проеме двери, направив на них пистолет.
— Что скажешь еще? Давай, давай, тебе недолго осталось. Ну-ка, поднимите повыше руки! — с угрозой закончил Зурита.
Джонс вспомнил предупреждение Буша, которое в свое время не воспринял достаточно серьезно. И вот теперь дуло парабеллума тупо смотрело прямо на него.
— Что ты еще успел ему сказать? — спросил дон Педро, медленно приближаясь к капитану.
В этот момент внезапный порыв ветра качнул яхту, Зурита на мгновение потерял равновесие — этого было достаточно для того, чтобы Джонс обезоружил и скрутил его. Лежа со связанными за спиной руками на полу судна и корчась от боли, дон Педро прошипел:
— Сволочь.
— Простите, если что не так, мистер Зурита, — спокойно ответил капитан. — Тебе придется немного побыть на этом пустынном берегу.
Они спустили лодку и, прихватив с собой дона Педро, быстро добрались до суши. В тени деревьев была развернута палатка.
— Это на случай дождя, или еще какого-нибудь бедствия, — проговорил Джонс.
Хозяин острова скрипел зубами и молчал. Он видел, что проиграл, — богатство уходило от него. Лишь предусмотрительно зашитые в пояс два десятка крупных жемчужин, составляющих немалое состояние, слабо согревали сердце в постигшем его несчастье.
Зурита готов был разорвать на куски и людей, и удаляющуюся яхту, но, связанный по руками ногам, в бессильной злобе, только следил за ними побелевшими от ярости глазами…
Беглецы достигли острова глубокой ночью. Немногочисленная охрана спала, поэтому они без лишнего шума освободили Мишеля, узнали от него о Каролине. Затем, взломав замок, проникли в кабинет дома Педро. Ружье и аппарат обратной связи так и пролежали здесь все это время. В погоне за явной наживой Зурита просто-напросто про них забыл. В последнюю очередь Джонс взял большой лист бумаги, и написал записку:
«МАДАМ!
Ваш друг — дон Педро — находится на берегу залива (в скобках были указаны координаты злополучного для хозяина острова места). Он обезоружен и связан, поскольку оказал сопротивление, и ждет вашей помощи.
Прощайте. Капитан Джонс».Кристина сладко нежилась в постели и не слышала, как это послание было подброшено под дверь ее спальни.
— Доброй ночи, хозяйка! — отсалютовал Дик, и все трое исчезли во мраке ночи.
Только к вечеру следующего дня они добрались до американского побережья. Разбушевавшаяся стихия задержала их в пути. Ревущие свирепые волны бросали яхту, как скорлупу, из стороны в сторону, словно пытаясь наказать беглецов за дерзость…
Добравшись до первого телефонного аппарата, Джонс набрал номер:
— Мне нужен мистер Буш, — проговорил он чуть осипшим голосом.
— Я слушаю.
— Это Дик Джонс беспокоит.
Буш-старший даже приподнялся в кресле:
— Откуда ты?! Извини, сразу не узнал. Что случилось?
— Звоню с побережья, я не один, и мы хотели бы увидеть тебя.
— Конечно, я с нетерпением жду! Машина нужна?
— Не беспокойся, — последовал ответ. — Лучше приготовь что-нибудь покрепче, да и перекусить мы не откажемся — очень проголодались.
Через два часа к вилле Франклина Буша подкатил автомобиль, из которого вышли три человека…
Джонс не успел представить своих друзей. Его опередил Дэвид:
— Ихтиандр, я так рад тебя видеть, — он быстро подошел к одному из гостей и с удовольствием затряс протянутую руку.
Наконец он обменялся крепким рукопожатием с Мишелем. Состоялось знакомство, затем ужин, во время которого гости рассказали историю, предшествующую их появлению в доме бизнесмена…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: