Ганс Андерсен - Из глубины глубин [Рассказы о морском змее. Том I]
- Название:Из глубины глубин [Рассказы о морском змее. Том I]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ганс Андерсен - Из глубины глубин [Рассказы о морском змее. Том I] краткое содержание
Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык.
В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.
Из глубины глубин [Рассказы о морском змее. Том I] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну? — произнес он подозрительно.
— Джо, — прошептал я тогда, — в чем ваша игра?
— Не понимаю, о чем вы говорите, — резко ответил он.
— Я говорю об этих припадках, — сказал я, пристально глядя ему в глаза. — Можете не делать такой невинный вид, потому что я своими собственными глазами заметил, как вы жевали мыло, чтобы изо рта пошла пена.
— Мыло?! — злобно крикнул Джо. — Да вы никогда в жизни и не пользовались мылом. Как вы можете его узнать?
После этого я понял, что от него ничего не добьешься, а потому не трогал его, но держал глаза открытыми и наблюдал со стороны.
Капитан нисколько не был обеспокоен этими припадками и только сказал, что не дает змее видеть физиономию Джо в этом состоянии, чтобы она не перепугалась. И когда помощник хотел освободить Джо от вахты, капитан сказал:
— Нет, он может с таким же успехом переносить свои припадки во время работы, как и в свободные часы, это никакой роли не играет.
Мы были уже почти в двадцати четырех часах от порта и чудовище все еще следовало за нами. В шесть часов вечера капитан и помощник закончили все свои приготовления к тому, чтобы поймать на крюк морскую змею в восемь утра на следующий день. Для большей уверенности на вахту был поставлен на палубу лишний человек специально затем, чтобы бросать змее провизию каждые полчаса в течение всей ночи. И когда я уходил спать в десять вечера, она держалась около нас так близко, что я мог бы достать до нее своими подтяжками.
Мне казалось, что я успел поспать не больше получаса, как вдруг проснулся от самого ужасного рева и шума, какой когда-нибудь мне приходилось слышать. Паровой свисток ревел без перерыва и сверху доносились страшные крики и топанье бегущих ног.
Нам всем, которые были тогда в кубрике, сразу пришло в голову, что, должно быть, змее надоел хлеб и она начала хватать совсем неподходящую пищу, а потому мы подбежали к люку и осторожненько только чуть-чуть высунулись из него и стали прислушиваться.
Вся эта адская кутерьма, казалось, происходила на мостике, и так как мы не видели там змеи, то набрались мужества и поднялись на палубу.
Тогда мы увидели, что произошло.
У Джо начался припадок, когда он стоял на руле, и в припадке, не зная, следовательно, что делает, он ухватился, падая, за шнур парового свистка, висевший, как полагается, около штурвала. Он вцепился в этот шнур мертвой хваткой, зажав его своими пальцами, как железными щипцами, и дрыгая ногами во все стороны. Капитан, в одном нижнем белье, прыгал кругом него в полном исступлении и казался еще более сумасшедшим, чем сам Джо.
И только что мы туда прибежали, как Джо немного пришел в себя и, выпустив из руки шнур, спросил слабым голосом, зачем был пущен в действие паровой свисток.
Я думал, что капитан его убьет.
Но второй помощник успел его оттащить, и, конечно, когда все успокоилось и мы побежали к борту, то увидели, что морская змея исчезла.
Мы застопорили машину по приказу капитана и стояли здесь всю ночь, но ничего из этого не вышло. Когда рассвело, нигде не было ни малейшего следа морской змеи, и, я думаю, нам всем так же было жаль, что мы ее потеряли, как и капитану.
Всем, кроме Джо, конечно. Уверен, что мы знали бы теперь о морских змеях не меньше, чем о наших родных братьях, если бы капитан не оскорбил так чувствительно Джо Купера.
1895

X. Кристиансен. Андромеда и морской змей. Рисунок для обложки журн. «Jugend» (1897).
Брейсбридж Хеминг
Из повести
«МОЛОДОЙ ДЖЕК ГАРКАВЕЙ:
В БОРЬБЕ С ПИРАТАМИ КРАСНОГО МОРЯ»

— Эй! — сонно воскликнул Гарри. — В чем еще дело? Заметили пиратов?
— Еще нет, сахиб, — ответил Кардофан. — Они есть впереди. Быть хуже. Я вам говорить. Ветер стихать. Паруса обвисать на мачты. В этот залив жить большой морской змея.
— Морской змей? — переспросил Гарри.
— Да, сэр. Одно из чуда Арабии. Змея приходить и утаскивать корабли вниз.
— Чепуха!
— Это есть правда, сахиб.
— Ни за что не поверю, — твердо сказал Гарри.
— Как хотеть, сахиб. Я говорить правда, — возразил Кардофан. — У змея голова и рот, как у гиппо, а тело есть один-два сотня футов длина.
— Хотел бы я увидеть это чудище. Если мясо у него вкусное, мы поджарим его на обед.
— Ха! Ха!
— Почему ты смеешься?
— Змея быстрей съесть вас.
— Неужели? — с улыбкой сказал Гарри Гирдвуд. — Мне, кстати, нравятся угри. Одного ребра твоего змея, я думаю, хватит целой семье на неделю.
— Кормить деревня месяц, масса.
— Ты его встречал в последнее время? Моя жизнь не застрахована, и корабль тоже.
— Приходить два раз, смотреть.
— И что дальше?
— Приходить третий раз, напасть. Тащить корабль вниз. Проглотить корабль и вся прочая.
— Его можно остановить?
— Белый человек мочь, — ответил Кардофан. — Араб ничего не мочь поделать.
— Я поднимусь на палубу.
Гарри Гирдвуд последовал за штурманом.
Он часто слышал о морских змеях и норвежских кракенах, но не верил в их существование, хотя не было никаких причин, почему в море не мог жить и изредка подниматься на поверхность огромный угорь.
Были еще осьминоги, полипы, кальмары с длинными щупальцами и чернильными выделениями.
Но морской змей — совсем другое дело.
Если Кардофан говорил правду, им грозила ужасная опасность.
Ночь была лунная.
Корабль недвижно стоял в небольшой бухточке неподалеку от «Отдыха пилигрима», где прятался, вероятно, пират Кош и его подручные, захватившие Джека Гаркавея.
Все матросы были на палубе. В кубрике было слишком жарко.
Одни лежали, другие сидели на циновках и курили черуты.
Капитан и помощник остались внизу.
Гарри Гирдвуд и Кардофан были на юте одни.
У них было две цели.
Во-первых, нести вахту на случай появления морского змея. Во-вторых, спасти молодого Джека Гаркавея из рук пиратов Красного моря.
В последнее время Гарри экспериментировал с динамитными шашками.
Он изобрел некрупные, но обладающие большой взрывной силой патроны, которые можно было носить в кармане.
Гарри собирался применить это оружие против змея морских глубин, если тот появится.
Но он скрыл это намерение от своего спутника.
Последний был очень болтлив.
— Однажды, — сказал Кардофан, — змея утащить вниз корабль и съесть тринадцать человек.
— Должно быть, это произошло очень давно, — недоверчиво заметил Гарри.
— Прошлый год. Мой брат быть один из команда.
Луна, почти полная, висела в небесах, как шар из полированного серебра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: