Лино Альдани - Двое на озере Кумран
- Название:Двое на озере Кумран
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лино Альдани - Двое на озере Кумран краткое содержание
Двое на озере Кумран - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– О, вы на редкость умелый рыболов! – не скрывая своего восхищения, подтвердил я. – Но как вам удается в великой реке времени всякий раз находить одну и ту же точку?
– В этом и заключается мастерство! – воскликнул он, сияя улыбкой. – Тут нужны особая меткость и твердая рука. Если рука дрожит – все пропало. Но и это еще полдела. Попробуйте снова забросить удилище точно в прежнее место!
– Ну, примерно в то же место…
– Никаких примерно! – завопил старик. – Разница в одну тысячную миллиметра, дорогая моя обезьяна, по времени равносильна разнице в тысячу лет. Поэтому нам почти никогда и не удается выудить что-либо путное. Прошлое слишком велико во времени. Увы, вероятность того, что попадешь не в интергалактическое пространство, крайне мала. Здесь требуется необыкновенная чувствительность и точность. Стоит мне ошибиться на десять градусов, и я промахнусь на тысячи световых лет.
– Подумать только! – с искренним восторгом сказал я. – Но, пожалуй, вы слегка преувеличиваете свои способности.
Настал момент сыграть ва-банк, другого такого случая могло и не представиться.
– Что?! Что ты сказал?
Изопус ушам своим не верил.
– Грязная свинья! И ты смеешь сомневаться в моем мастерстве?
Я пожал плечами.
– Допустим, вы говорите правду. Но если бы я увидел другую обезьяну из моего времени…
– Что было бы, если б ты ее увидел? – прорычал старик.
– Я бы сразу признал, что вы величайший рыбак всех времен. Иначе остается сомнение…
– Какое еще сомнение? – взревел Изопус.
– Что вам просто на редкость повезло.
– Так оно и есть! – стоявший рядом рыбак со злостью сплюнул.
Изопус смертельно побледнел, потом покраснел, как рак.
– Ах, вот как ты заговорил, Рик! Ну что ж. Спорим, что к вечеру я поймаю еще одну обезьяну из премозоя?
– Готов держать с вами пари! – скромно сказал я.
– Пари! Изопус предлагает пари! – радостно закричал кто-то.
Азарт заразителен. Остальные рыбаки побросали удочки и обступили нас.
– Проигравший угощает всех обедом! – предложил один из рыбаков.
– Принимаю! А теперь молчать! – приказал Изопус.
Он сменил старое удилище на новое, изохроновое, и осторожно закинул его в реку.
Ничего не скажешь, этот старикашка умел собраться. Прошло два часа. Я лежал на берегу и, затаив дыхание, следил за ним. Потом не вытерпел и тихонько вздохнул. Изопус, крепко держа удочку левой рукой, правой незаметно вытащил гаечный ключ и с неожиданной силой ударил меня по голове. Я мгновенно потерял сознание.
Когда я пришел в себя, солнце уже клонилось к закату. Рыбаки сидели по-прежнему неподвижно. Я не сводил с Изопуса глаз, но, сколько ни старался, не мог заметить, чтобы рука его дрогнула хоть на миг. А между тем знал, что он нащупывает тысячи точек. Мое сердце, казалось, вот-вот лопнет от напряжения.
– Поймал! – раздался ликующий крик Изопуса.
Как по команде, все вскочили, Изопус яростно дернул удилище. Безрезультатно.
– Странно!
Он набрал побольше воздуху и приготовился к новому поединку. Я тоже набрал побольше воздуху. Вешу я девяносто килограммов, и заработок дается мне нелегко. А тут вообще можно было расстаться с жизнью. Тем не менее я напрягся и изо всех сил ударил Изопуса в поясницу. Старик на какое-то мгновение повис над рекой, а затем рухнул в реку вслед за удочкой. Я еле успел схватить его за лодыжку.
Когда мы вынырнули на поверхность, я все еще крепко держал старика за ногу. Не помню уж, как мы очутились в зале проверки. Помню только, что на месте Устройства обнаружил полукруглый письменный стол. Не было в зале и моего коллеги Леонардо, который в нужный момент придержал леску. Я осмотрелся и пришел к выводу, что многое здесь изменилось, и притом к лучшему. В зале стало чище, светлее и, если можно так выразиться, рациональнее.
Вошел человек в зеленом комбинезоне. Он с изумлением уставился на нас.
– Черт возьми! – воскликнул он. – Откуда вы объявились?
– Я капитан Форбс, – сухо сказал я. – Из отдела научной разведки. А вы кто такой?
– Лейтенант Коллинз, – растерянно хлопая глазами, ответил он. – Простите, но я впервые вас вижу. А это что за седая обезьяна?
Он с усмешкой показал на Изопуса Великого.
– Мой лучший друг, – с улыбкой ответил я. – Страстный рыболов. Но где полковник Моррисон?
– Здесь нет никакого полковника Моррисона, – сказал лейтенант, как-то странно глядя на нас. – Быть может, теперь вы объясните, как попали в мой кабинет?
– Лично я – из будущего, – ответил я. – А где Устройство?
– Гм-м! – промычал лейтенант Коллинз. – Так или иначе…
Тут он вынул бластер.
– Сядьте и не двигайтесь. Ясно, новоявленный капитан?!
И он крикнул в некое подобие микрофона:
– Алло, это я, Коллинз. Извините за беспокойство, полковник, но у себя в кабинете я обнаружил двух очень странных типов. Один из них утверждает, будто он капитан нашего отдела. А одет в мундир двухсотлетней давности. Другой… другой похож на дистрофика… Да, совершенно верно. Слушаюсь, господин полковник.
Он наставил на нас бластер и повел в соседнюю комнату, где за столом сидел широкоплечий мужчина с суровым лицом.
– Ого! – воскликнул он. – Я думал, вы шутите. С кем имею честь? Я Транк, начальник отдела научной разведки.
– Изопус, старый обманщик! – закричал я, встряхнув старика, словно мешок картошки. – В какую эпоху ты меня закинул?
– Разве мы не в премозойской эре? – робко спросил Изопус.
– Проклятый шут! – взревел я. – Да мы промахнулись минимум на два века!
– Сами виноваты! – прохрипел Изопус, потирая поясницу. – Как я мог удержаться в нужной точке после вашего подлого удара сзади?
Должен сказать, что я, к своей чести, тут же примирился со случившимся. Человек, лишенный способности к адаптации, не может быть капитаном отдела научной разведки.
– Все это крайне интересно, – сухо сказал полковник Транк. – Квохтанье старикашки является составной частью сценария или же он и в самом деле полоумный?
– Полковник, мне было бы приятнее сказать, что перед вами двое бездельников, которым вздумалось пошутить. Но, боюсь, у вас найдутся убедительные возражения. Поэтому предпочитаю рассказать вам всю правду, хотя в нее трудно поверить.
– Кто знает? – сказал Транк, впервые улыбнувшись. – У меня богатое воображение. Во всяком случае, друг мой, я все равно узнаю правду.
В его улыбке было что-то зловещее.
Я начал свой рассказ. Назвал имя, фамилию, год и место рождения, институт, в котором учился. Не упустил ни малейшей подробности. Мне были хорошо известны все западни и ловушки паралогического допроса четвертой степени, и я умело избежал многих неприятностей. Рассказал все, что знал об отделе научной разведки с момента его основания до 1987 года. Услышав о тогдашних уставных требованиях, Транк громко расхохотался. Наконец я перешел к самому главному. Известные и неизвестные ученые, сказал я, внезапно начали пропадать, один за другим. Они бесследно исчезали среди бела дня на глазах у людей, и больше их никто не видел. И тогда полковник Моррисон, начальник отдела, выдвинул оригинальную гипотезу: ученых похищал кто-то из будущего. Для того чтобы проверить это предположение, сделали все возможное, чтобы наряду с учеными похитили и меня. В итоге мои попытки увенчались успехом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: