Гарднер Дозуа - Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов

Тут можно читать онлайн Гарднер Дозуа - Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Фантастика Книжный Клуб, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фантастика Книжный Клуб
  • Год:
    2017
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-91878-179-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарднер Дозуа - Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов краткое содержание

Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов - описание и краткое содержание, автор Гарднер Дозуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ежегодная антология Гарднера Дозуа традиционно собирает под одной обложкой лучшие образцы жанра – повести и рассказы, завоевавшие престижные награды, заслужившие высокие оценки критиков и любовь читателей. Известный составитель сборников и бесспорный знаток научной фантастики Гарднер Дозуа не только неустанно следит за творчеством прославленных мастеров, но и обладает уникальным талантом открывать новые имена. В этом выпуске представлено тридцать два произведения, принадлежащих перу таких авторов, как Брюс Стерлинг, Пол Макоули, Питер Уоттс, Роберт Чарльз Уилсон, Йен Макдональд, Адам Робертс, Джон Райт и многих других. Замечательный подарок для истинных ценителей качественной фантастики!

Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарднер Дозуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Edison’s Frankenstein,» by Chris Roberson. Copyright © 2009 by Chris Roberson. First published in Postscripts 20/21. Reprinted by permission of the author.

«Erosion,» by Ian Creasey. Copyright © 2009 by Dell Magazines. First published in Asimov’s Science Fiction, October/November 2009. Reprinted by permission of the author.

«Vishnu at the Cat Circus,» by Ian McDonald. Copyright © 2009 by Ian McDonald. First published in Cyberabad Days (Pyr), by Ian McDonald. Reprinted by permission of the author.

Примечания

1

Название рассказа отсылает к гравюре из философского трактата английского врача, философа, мистика и астролога Роберта Фладца (1574–1637) «Utriusque Cosmi maioris scilicet et minoris Metaphysica, physica atque technica Historia» (1617) – «Метафизическая, физическая и техническая истории двух миров, малого и великого». В книге Фладд развивает теорию о микрокосме и макрокосме, что пребывают в неразрывной связи и обуславливают жизнь каждого человека. Трактат выдержан в энциклопедическом стиле и содержит главы об оптике, гидравлике, музыкальной теории, искусстве рисования с перспективой, а также размышления об астрологии и геомантии.

2

Кива – религиозное подземное помещение у индейцев пуэбло.

3

Хорнада-дель-Муэрто – пустыня в Нью-Мексико.

4

Мэйдэй – сигнал о помощи, голосовой аналог «S0S».

5

«(Ты так консервативна) Малышка, мне плевать» ( англ. ).

6

Какая красивая ( исп. ).

7

Спасибо ( исп. ).

8

75 градусов по Фаренгейту – около 24 градусов по Цельсию.

9

«Китайская куколка» ( англ. ).

10

100 градусов – зд.: по Фаренгейту. Около 38 градусов по Цельсию.

11

ЦЕРН – Европейский центр ядерных исследований.

12

Подразумевается работа известного американского биолога Эдварда Уилсона «Consilience: The Unity of Knowledge».

13

OULIPO (Ouvroir de littérature potentielle, Цех потенциальной литературы) – объединение писателей и математиков, поставившее своей целью научное исследование потенциальных возможностей языка путем изучения известных и создания новых искусственных литературных ограничений, под которыми понимаются любые формальные требования к художественному тексту.

14

От «spin» – «вращение», одно из свойств элементарных частиц.

15

Разница скоростей (словами переданы математические символы).

16

У. Шекспир. Гамлет, принц Датский. Пер. М. Лозинского.

17

«Чикаго Кабз» – профессиональный бейсбольный клуб.

18

Намек на пословицу: «Если жизнь тебе посылает лимоны, научись делать из них лимонад».

19

Рerdita – Утрата ( ит. ).

20

Чарпаи – кровать (хинди).

21

Кали-юга – в индуизме последняя эра, после которой начинается обновление времени. Характеризуется падением нравственности.

22

«Аль-Фатиха» – первая сура Корана, наиболее часто читаемая среди мусульман.

23

1 июня 2014 года Джей Лейк скончался.

24

Феофитин – разновидность хлорофилла, в молекуле которого отсутствует центральный ион магния. Встречается у пурпурных бактерий, в которых работает аналогично хлорофиллу в растениях. Эумеланин – коричнево-черный пигмент, широко распространенный в растительных и животных тканях, а также у простейших. Он определяет окраску кожи и волос. Меланин поглощает УФ-лучи и тем самым защищает ткани глубоких слоев кожи от лучевого повреждения. Другой недавно обнаруженной функцией является усвоение УФ-излучения для обеспечения жизнедеятельности. Хроматофор – клетка, в состав которой входит пигмент.

25

Джон фон Нейман (1903–1957) – венгеро-американский математик, сделавший важный вклад в квантовую физику, квантовую логику, функциональный анализ, теорию множеств, информатику, экономику и другие отрасли науки. В частности, он тщательно исследовал идею самовоспроизводящихся машин, которые назвал «универсальными сборщиками» и которые часто упоминаются как «машины фон Неймана». Теоретически самовоспроизводящийся космический корабль может быть послан в соседнюю звездную систему, где он будет добывать полезные ископаемые, чтобы создавать свои точные копии. Затем эти копии отправляются в другие звездные системы, повторяя процесс. Здесь такие самовоспроизводящиеся устройства называются «фоны» и используются для создания порталов.

26

Есть два варианта квадрильона: математический – миллион в четвертой степени (единица с двадцатью четырьмя нулями) и американский – тысяча в пятой степени (единица с пятнадцатью нулями). Поскольку автор – канадец, логично предположить, что он имел в виду второе.

27

Закон Эшби (закон необходимого разнообразия). Сформулирован Уильямом Россом Эшби (William Ross Ashby, 1903–1972), английским психиатром, специалистом по кибернетике, пионером в исследовании сложных систем. Одна из формулировок этого закона звучит так: «Чтобы управление системой было возможно, разнообразие управляющих действий должно быть не меньше возмущений на входе в систему».

28

Гипотетический астроинженерный проект Фримена Дайсона, представляющий собой относительно тонкую сферическую оболочку большого радиуса (порядка радиуса планетных орбит) со звездой в центре. Фримен Дайсон (род. в 1923) – американский физик-теоретик английского происхождения.

29

Хотите взглянуть на это чудо? Тогда вам сюда: infuture.ru/article/11104.

30

Речь идет об играх, в которых проигрыши и выигрыши участников в сумме дают нуль.

31

Сплайн – математическое представление плавных кривых.

32

Предел Рейли – предел разрешающей способности телескопа, определяемый дифракцией

33

Кштарии – члены второй из четырех каст, на которые были первоначально разделены индусы.

34

Брахманы – члены высшей касты индуистского общества.

35

Пояс Койпера – область Солнечной системы за орбитой Нептуна, населенная небольшими объектами типа астероидов и ядер комет.

36

«Ветер в ивах» – сказочная повесть шотландского писателя Кеннета Грэма. Сказка повествует о жизни и приключениях пяти персонажей: дядюшки Рэта (водяная крыса), мистера Крота, мистера Барсука, мистера Тоуда (жаба) и Выдры. (В переводе Владимира Резника – Водяной Крыс, Крот, господин Барсук, мистер Жабо, Выдр.)

37

Название повести представляет собой отсылку к классической поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай», повествующей о грехопадении первых людей. Также имеется в виду одно из мест действия, планета Парадизо, название которой переводится с итальянского как «Рай».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарднер Дозуа читать все книги автора по порядку

Гарднер Дозуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов отзывы


Отзывы читателей о книге Лучшая зарубежная научная фантастика: Сумерки богов, автор: Гарднер Дозуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x