Стивен Барр - Ядро кристаллизации
- Название:Ядро кристаллизации
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Таврия
- Год:1990
- Город:Симферополь
- ISBN:5-7780-0377-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Барр - Ядро кристаллизации краткое содержание
Кто может дать гарантию, что описываемое Барром явление — всего лишь плод его писательской фантазии? Может быть это НЕЧТО — лишь одно звено в цепи ПОЗНАНИЯ НЕПОЗНАННОГО? Как знать…
Ядро кристаллизации - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему же ты тогда упоминал о кристалле? Почему он не может быть какой-то формой жизни?
— Только для аналогии, — ответил Мак-Гилл. — Кристалл напоминает жизнь потому, что обладает определенной формой и тенденцией к росту. Но это и все. У этой же таинственной вещи нет воспринимаемой формы — в игру несомненно вступает движение. Но это еще не довод — растения не могут двигаться, а у амеб нет формы. Кроме того, кристалл поглощает, не преобразуя того, что поглощает, а только придавая ему определенную неслучайную структуру. Здесь же мы имеем дело с изменением системы случайных движений. Сущность явления заключается в ядре, которое, кажется, растет.
Так что же это такое? — в раздумье спросил я. — Из чего оносделано?
— Можно сказать, из движений. Примерно так, как мы представляем себе атом. А с кристаллом это роднит тот факт, что оно способно формировать вокруг ядра отличающуюся от него субстанцию — так же, как песчинка, брошенная в перенасыщенный раствор, становится ядром кристаллизации.
— Как жемчуг в раковине, — произнесла Молли, иронически поглядывая на меня.
— Почему, — спросил я Мак-Гилла, — ты сказал, что на монетах не может быть одна и та же дата? Конечно же, исключая случайную возможность?
— Потому что не думаю, чтобы это нечтоначало действовать до сегодняшнего дня. Даты на монетах уже были, и их изменение потребовало бы воздействия на прошлое, возврата времени. А это, по-моему, невозможно. Что же касается телефона…
Позвонили в дверь. Это был телефонный мастер. Он разобрал аппарат и начал копаться в нем.
— Вы его, должно быть, уронили, — с упреком сказал он.
— Совершенно точно — нет, — ответил я. — А что, что-нибудь разбилось?
— Не разбилось, но… — мастер покачал головой.
Мак-Гилл подошел к нему, и они вполголоса стали обсуждать случай с телефоном. Наконец мастер вышел, а Молли позвонила матери, чтобы успокоить ее. В это время Мак-Гилл, пытался растолковать мне, что случилось с телефоном.
— Очевидно, ты что-то расшатал. Кроме того, ты так положил трубку, что цепь не была замкнута полностью.
— Но ведь Молли говорила, что к ним названивали очень долго. А я звонил только тебе и то тогда, когда она уже давно должна была быть в дороге, так как тут почти два часа езды.
— В таком случае, ты должен был прикоснуться к аппарату раньше. И в какой-то раз сотрясение пола или что-нибудь в этом роде должно было вызвать соответствующие индукционные импульсы. Знаешь, я понимаю тебя, — добавил он, глядя на меня. — Представляю себе, как это досаждает…
Молли закончила разговор и предложила пойти пообедать. Я так был доволен ее приездом, что совсем забыл про голод.
— У меня нет настроения готовить, — сказала Молли. — Пойдемте куда-нибудь, чтобы вырваться из этого.
— Если, — вмешался Мак-Гилл с сомнением, — это нечтозахочет нас выпустить.
Внизу нам встретился Нат. Он был очень доволен.
— Я напишу обо всем, что видел. Ничего удивительного, ведь я здесь живу. Пока что я в этом ничего не понимаю. Расспрашивал Дэнни, но немного смог сказать. Мне, однако, кажется, что ты впутан в это все каким-то мистическим образом. О, Мак-Гилл, как поживаете?
— У Мак-Гилла теория, — заявила Молли. — Может, вы пообедаете с нами, а заодно поговорим и об этом.
Мы выбрали приятный с кондиционером ресторан по соседству и поэтому пошли пешком. Автомобильная пробка ничуть не уменьшилась. Дэнни по прежнему действовал. Он как раз разговаривал со старшим лейтенантом полиции. Увидев нас, он что-то сказал ему, а лейтенант с интересом посмотрел на нас. Особенно на меня.
— Ваш зонтик, — Дэнни обратился к Молли, — можете взять его в комиссариате. Вернее, то, что от него осталось.
Молли поблагодарила, наступила минута молчания, и я снова ощутил изучающий взгляд лейтенанта. Я достал пачку папирос и как обычно разорвал ее сверху. Но нечаянно перевернув пачку и все папиросы вывалились. Я не успел двинуть ногой, чтобы расшвырять их, лейтенант и Дэнни прочитали фразу, в которую папиросы улеглись на тротуаре. Лейтенант недружелюбно посмотрел на меня, но ничего не сказал. Я быстро столкнул папиросы в канализационный люк.
В ресторане было людно, но прохладно, хотя прохлада не могла сохраниться долго. Мы сели за боковой столик неподалеку от входа и, прежде чем ознакомиться с меню, заказали коктейли. За соседним столиком сидела толстая мадам в великолепном длинном зеленом вечернем платье и какой-то худощавый кислого вида господин. Когда приблизился кельнер, они остановили его и перебрав все меню, заказали обед: холодное мясо для господина, а для толстой мадам неаполитанский суп, рыбу и клубничный крем.
Я попробовал коктейль. У него был странный вкус, как будто в нем была соль вместо сахара. Я спросил своих спутников. То же самое. Кельнер, весьма смущенный, извинился и забрал стаканы в бар, что в другом конце зала. Бармен посмотрел на нас и попробовал напитки. Сделал удивленную мину, вылил все в раковину и залил в миксер новую смесь. Расставил новый ряд стаканов, положил лед и начал разливать.
Короче говоря, он потряс миксером над первым стаканом, но из этого ничего не вышло. Он ударил миксером в стойку и попробовал снова — опять с тем же результатом. Он снял крышку и — весь красный от усилий — старался засунуть внутрь длинное острие. Я подумал, что содержимое миксера, должно быть, промерзло насквозь. Ну что ж, лед — это тоже кристалл.
Другой бармен подал первому новый миксер, но опять получилось то же самое. Дальше я уже ничего не видел, ибо клиенты столпились у стойки, давая советы. Наш кельнер, ошеломленный, подошел к столику, заверил, что сейчас подаст коктейли, и исчез в кухне. Он вернулся, неся неаполитанский суп для наших соседей, поставил его, подал булочки и отправился в бар, где толкотня становилась все сильнее.
— Я думаю, — произнесла Молли, закуривая, — что это продолжение того же… Здесь становится странно жарко, — добавила она.
Действительно. У меня при этом было впечатление, что стало тише. Через минуту я сообразил, что уже не слышу легкого жужжания кондиционера над дверью. Вспомнив об этом, я указал пальцем на устройство. Моя рука столкнулась с рукой Молли, которая в это время стряхивала в пепельницу пепел, и папироса ее приземлилась в суп соседки.
— Что за шутки? — пробормотал прокисший господин.
— Тысячу извинений, — сказал я. — Это чистая случайность.
— Швырять в людей папиросами! — возмутилась толстая мадам.
— Я правда не хотел, — заверил я, вскакивая.
В скатерти соседей с краю, очевидно, была дыра, за которую зацепилась моя запонка, ибо, когда я сделал шаг между тесно стоящими столиками, то потянул за собой все — скатерть, приборы, стаканы с водой, пепельницы и неаполитанский суп — наземь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: