Генри Каттнер - Дом, который построил Джек (сборник)
- Название:Дом, который построил Джек (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2006
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:5-699-17581-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Дом, который построил Джек (сборник) краткое содержание
Предисловие Рэя Брэдбери.
== Рассказы отмеченные *, написаны в соавторстве с Кэтрин Мур. ==
Дом, который построил Джек (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Проблемы с печкой, да? — спросил незнакомец. — Хозяйка сказала, что вы не можете понять, в чем там дело.
Следом за человечишкой появилась Микаэла.
— Это мистер Гарр. Я ему звонила сегодня.
Морщинистое лицо Гарра расплылось в улыбке.
— В телефонном справочнике мое имя найдешь почти во всех разделах. Электропроводка, прокладка труб, покраска — у многих если что-то ломается, то уж капитально. Вот как ваша печь, — Он подошел поближе и принялся внимательно осматривать агрегат. — Чтобы с ней разобраться, надо быть и лудильщиком, и печником, и электриком. Ну, так что с ней?
— Воздухозаборник не работает, — пояснил Мелтон, старательно избегая укоризненного взгляда жены.
Гарр достал фонарик, пощупал провода и покрутил отверткой. Посыпался сноп искр. Наконец он проверил гидростат над котлом, поднял его крышку и прищелкнул языком.
— Утечка, — вынес он вердикт, — Видите, откуда идет дым? Все заржавело. И провода заземлены.
— Вы можете починить?
— Нужен новый гидростат. Я вам его достану, мистер… э-э-э… Мелтон. Но должен сказать, вы прекрасно можете обойтись и без воздухозаборника. Это все?
— Нет, не все, — решительным тоном произнесла Микаэла — Три дня назад мы бросили пару лопат угля в печь, и они до сих пор горят.
Гарр не удивился. Он заглянул в печь, довольно кивнул и спросил.
— И сколько лопат вы бросили?
— Четыре, — ответил Мелтон.
— Этого мало. Надо, чтобы слой угля на несколько дюймов не доходил до двери. Вот так, видите? — вежливо объяснил Гарр. — Так печь будет лучше греть.
— Дома стало слишком жарко. Как выключить печь?
— Она сама перестанет работать. Просто не трогайте ее. Или вытрясите уголь через решетку.
— Не могу. Сами попробуйте.
Гарр попытался вытрясти уголь.
— Ага. Наверное, решетка забилась. Съезжу-ка я, пожалуй, за инструментами и новой решеткой. — Он выпрямился и обвел взглядом подвал, — У вас, скажу я вам, чудный дом. Добротный. Вон балки какие прочные.
— И мыши, — вставил Мелтон.
— Наверное, полевки. Они тут по всей округе. У вас нет кота?
— Нет.
— Лучше заведите, — посоветовал Гарр. — У меня самого есть кошка, но только одна. Зато она без конца приносит уйму котят. Если хотите, оставлю вам какого-нибудь из ближайшего помета. Да-а-а… У вас и вправду отличный дом. Что-нибудь еще починить?
Мелтон хотел было напомнить Гарру, что тот еще ничего не починил, но сдержался и вместо этого сказал:
— Может, посмотрите, что с холодильником? Он плохо работает.
Холодильник, стоявший наверху, в кухне, казалось, был готов поглотить что угодно. Почти без преувеличения. Взглянув на красные кубики льда, Гарр определенно решил, что Мелтоны заморозили клубничный сироп или вишневый сок. Он достал масленку и капнул несколько капель в мотор.
— Никогда не используйте тяжелое масло. Оно выведет холодильник из строя. — Гарр ткнул пальцем на ряд пивных бутылок в холодильнике: — Хорошее пиво. Я всегда его беру.
— Угощайтесь.
Мелтон налил два стакана. Микаэла отказалась от пива и пошла за остатками своего виски с содовой. Мелтон присел на краешек раковины и недобро воззрился на холодильник, лениво постукивая по полу ногой.
— Думаю, в нем произошло короткое замыкание, — сообщил он. — Я… э-э-э… был слегка поражен, когда вчера открыл дверцу.
Гарр поставил стакан.
— Вот как? Давайте поглядим. — Он отвинтил металлическую пластину и даже заморгал от удивления. — Ну и чудеса! Никогда не видел подобной схемы.
Мелтон подался вперед.
— Что там?
— Хм-м… Та-ак, постоянный ток… Знаете, они тут вам сильно напортачили, мистер Мелтон.
— То есть?
— Электрики-любители, — презрительно фыркнул Гарр. — Что тут делает этот провод? А это?.. Что это вообще такое?
— Что-то пластмассовое?
— Может, часть термометра. Не представляю. Хм-м…
Гарр покачал головой и опять потрогал что-то отверткой. Новая порция искр разлетелась во все стороны, а Гарр слегка дернулся.
— Я, пожалуй, отрублю электричество, — сказал он.
— Я сам, — ответил Мелтон.
Он спустился в подвал и остановился в раздумье перед несколькими щитками, но в конце концов определил, какой из рубильников главный, отключил его и крикнул Гарру, что все в порядке.
Через секунду раздался вскрик.
На лестнице послышались шаги.
Показался Гарр, потирающий руку.
— Вы не выключили электричество, — укоризненно проворчал он.
— Ничего подобного, — возразил Мелтон, — Вот, полюбуйтесь.
— Да? Надо же! Ну, может… — промямлил электрик, на этот раз выкручивая пробки, — Идите на кухню. Крикнете мне, когда холодильник перестанет работать. Я его снова включил.
Мелтон повиновался…
— Что-нибудь прояснилось? — спросила его Микаэла, вернувшаяся посмотреть, что происходит.
— Без понятия. — Мелтон прислушивался к ровному гудению мотора. — Похоже, прежний хозяин поменял в доме проводку.
— Кем же он был? — озадаченно проворчала Микаэла. — Эйнштейном? Или марсианином?
— Думаю, всего лишь электриком-любителем, переоценившим свои силы.
Микаэла провела ладонью по гладкой белой эмали холодильника.
— Ему только два года. Это не возраст, Боб. Плохое питание его и сгубило.
— Если бы у меня желудок был набит всем тем, что лежит внутри этого агрегата, я бы замаялся изжогой, — хмыкнул Мелтон. — А вот и мистер Гарр! Все починили?
На загорелом морщинистом лице Гарра читалось беспокойство.
— Так и работает, да? Ни на минуту не останавливался?
— Нет.
— Значит, он не присоединен ни к одному из щитков. Придется ломать стену, чтобы понять, куда идут провода.
Он с сомнением посмотрел на розетку.
— Послушайте, — спохватился Мелтон, — у меня же есть резиновые перчатки. Может быть, пригодятся?
— Ага, — кивнул Гарр. — Несите, а я пока пивка попью. А то оно совсем выдохлось во всей этой суматохе.
— Микки, налей пива мистеру Гарру, — попросил Мелтон и вышел.
— Ага, — обрадовался Гарр. — М-м-м… Спасибо, миз Мелтон. У вас славный домик. Я как раз говорил об этом вашему мужу. Построен на века.
— Пока что он нас устраивает. Позже я планирую переоборудовать кухню. Ну, знаете, сейчас появились плиты и холодильники со стеклами…
Гарр скривился.
— Я видел рекламу. Совсем не практично. Это ваше стекло… Ну что в нем проку? — запричитал он. — Ну, разве только, чтобы пропускать солнце, но… Черт, совсем с ума посходили… Ой, простите мой язык, миз Мелтон.
— Ничего.
— Стеклянная дверь в холодильнике! Она же замерзнет. А в плите закоптится. Уж лучше старый добрый металл. Ишь, придумали! Чтобы видно было то, открыто это… По всей кухне! — Он указал пальцем на металлическое мусорное ведро на полу. — Скоро и мусор выставят на всеобщее обозрение — вот до чего дойдет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: