Генри Каттнер - Большая ночь
- Название:Большая ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2007
- Город:Москва; Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Большая ночь краткое содержание
Большая ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он последовал за Денверсом с таким ощущением, что все потеряно.
/3/
Два дня спустя капитан все еще был пьян.
В Ласковом Свете царил полумрак. Хилтон вошел в огромный прохладный ангар, где огромные вентиляторы гоняли горячий воздух, и, как обычно, нашел Денверса за дальним столиком, со стаканом в руке. Капитан разговаривал с крошечным канопианцем, представителем деградировавшей расы, чей интеллект был ненамного выше, чем у слабоумных людей. Канопианец был словно покрыт с ног до головы черным плюшем, на плюшевом же лице испуганно мерцали красные глазки. Перед ним тоже стоял стакан.
Хилтон подошел к парочке и окликнул капитана.
— Отвали, — рявкнул Денвере. — Не видишь — я разговариваю.
Хилтон в упор посмотрел на канопианца и резко ткнул в него пальцем. Красноглазая тень подхватила свой стакан и быстро смылась. Хилтон сел.
— Мы готовы к старту, — сказал он.
Денвере посмотрел на него затуманенным взором.
— Ты мешаешь мне, мистер. Я занят.
— Купите ящик и продолжайте пьянствовать на борту, — сказал Хилтон. — Если мы не взлетим в ближайшее время, экипаж разбежится.
— Ну и пусть.
— Ладно. Тогда кто поведет «Кукарачу» на Землю?
— Если мы сейчас полетим на Землю, старушка доберется до нее, превратившись в груду хлама, — сердито бросил Денвере. — МТК не даст разрешения на новый полет без капитального ремонта.
— Вы можете занять денег.
— Ха!
В раздражении Хилтон шумно выдохнул.
— Вы достаточно протрезвели, чтобы воспринимать мои слова? Тогда слушайте. Я тут поговорил с Саксоном.
— Кто такой Саксон?
— Тот молодчик, которого мы напоили и обманом завербовали на Венере. Ну… инженер из нуль-транспортировщиков, — быстро заговорил Хилтон, не давая капитану вставить ни слова. — Это была ошибка. Ошибка вербовщиков и наша. Транспортировщики стоят за своих людей. Саксон нашел транспортировщиков на Фриа, и их управляющий нанес мне визит. У нас неприятности. Нам грозит тяжба. Но выход есть. В ближайшие несколько месяцев на Фриа не прибудет ни одного корабля, а нуль-транспортировщики закончат монтировать свою установку не раньше чем через два месяца. И, похоже, у них нехватка инженеров. Если мы сможем быстро доставить Саксона на Венеру или на Землю, он не станет возникать, и тяжбы не будет.
— Он, может, и не станет возникать. А их контора?
— Что они могут сделать, если Саксон не напишет жалобу? — Хилтон пожал плечами. — Для нас это единственный выход.
Денвере покрутил стакан в руках, усеянных коричневыми пятнами.
— Транспортировщик, — пробормотал он. — Ах ты… Ну хорошо, вернемся мы на Землю. И что потом? Так там и застрянем. — Из-под полуопущенных век он посмотрел на Хилтона. — В смысле, я застряну. Совсем забыл, что ты нас бросаешь.
— Я вас не бросаю. Просто не хочу загадывать наперед. В конце концов, что вам от меня надо?
— Да делай что хочешь. Сбеги со старушки. Я-то думал, ты человек глубокого космоса… — Денвере сплюнул.
— Я просто умею проигрывать, — сказал Хилтон. — Когда становится ясно, что противник намного сильнее, единственный благоразумный выбор — отказаться от боя, не дожидаясь нокаута. У вас инженерное образование. Вы тоже могли бы уйти к транспортировщикам.
На мгновение у него создалось впечатление, что капитан швырнет в него стакан. Потом Денвере обмяк в кресле и попытался выдавить улыбку.
— Каждому свое. Это правда.
— Ага. Ну… вы идете?
— Старушка готова к взлету? Ладно, я приду. Только сначала выпей со мной.
— У нас нет времени.
Денвере поднялся и с пьяным достоинством заявил:
— Не строй из себя начальника! Полет еще не закончен. Я сказал — пей! Это приказ.
— Ладно, ладно, — махнул рукой Хилтон. — Один глоток не повредит. И потом мы пойдем?
— Не сомневайся.
Хилтон проглотил спиртное, не распробовав вкуса. Слишком поздно он почувствовал жгучую боль на языке. И прежде чем он смог подняться, огромная полутемная комната сложилась над ним, точно зонтик. Он потерял сознание, с горечью осознав напоследок, что ему подмешали снотворное, словно какому-нибудь зеленому новичку. Но ведь капитан тоже пил эту дрянь?
Сны сбивали с толку. Он сражался с чем-то неизвестным. Иногда это нечто меняло форму, а иногда его вообще не было, но постоянно ощущалось таинственное присутствие чего-то огромного, ужасного и могущественного.
И сам он тоже менялся. Иногда он был тем парнем с широко распахнутыми глазами, что нанялся на «Звездного скакуна» двадцать пять лет назад и первый раз углубился в Большую Ночь. Потом он стал немного старше и на протяжении одинаково белых дней и ночей гиперпространства изучал сложные логарифмы, которые должен знать опытный пилот.
Казалось, он медленно, но верно продвигался к какой-то цели, но цель эта все время ускользала от него. Однако он не знал, что это за цель. С ней было связано ощущение удачи. Может, это и была удача. Однако все время было очень много однообразной, механической работы. Бестелесный голос в Большой Ночи тоненько причитал:
— Твоя карта бита, Логгер. Тридцать лет назад у тебя было будущее, связанное с гиперкораблями. Теперь его нет. Идет новая волна. Уходи, или она накроет тебя с головой.
Красноглазая тень наклонилась над ним. Хилтон боролся со сном. Неуклюже вскинув руку, он оттолкнул поднесенный к его губам стакан. Канопианец издал пронзительный, резкий крик. Жидкость, которая была в стакане, собралась в воздухе в сияющий шар.
Стакан плавал… и канопианец тоже. Они были в гиперпространстве. Хилтона удерживали на койке легкие ремни, но это была его каюта. Голова кружилась, во всем теле ощущалась тупая слабость — как после приема наркотиков.
Канопианца ударило о стену и отшвырнуло обратно к Хилтону. Тот вырвался из удерживающих его ремней, выбросил вперед руку и вцепился в черный плюш. Канопианец полоснул Хилтона когтями, целясь в глаза.
— Капитан! — закричал он. — Капитан Денвере!
Боль пронзила до крови расцарапанную щеку Хилтона. Он взревел от ярости и заехал канопианцу в челюсть, но теперь оба плавали в невесомости и удар не причинил вреда. Они сцепились в воздухе, канопианец пронзительно визжал.
Ручка двери дважды щелкнула. Снаружи послышался голос — голос Виггинса, второго помощника. Последовал глухой удар. Хилтон, все еще чувствуя слабость, неуверенными движениями отталкивал от себя канопианца. Дверь с грохотом распахнулась, в каюту ворвался Виггинс.
— Дзенн! — закричал он. — Прекрати! — Он вытащил импульсный пистолет и прицелился в канопианца.
В дверях толпились люди. Хилтон увидел нуль-транспортировщика Саксона, удивленно разинувшего рот, и других членов экипажа, на чьих физиономиях застыло выражение недоумения. Потом за их спинами возникло напряженно вытянувшееся лицо капитана Денверса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: