Гарри Гаррисон - Билл — герой Галактики. Том 1 [компиляция]
- Название:Билл — герой Галактики. Том 1 [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-699-05196-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Билл — герой Галактики. Том 1 [компиляция] краткое содержание
Содержание:
1. Билл, герой Галактики (повесть, перевод В.П. Ковалевского)
2. Билл, герой Галактики, отправляется в свой первый отпуск (рассказ, перевод Л. Шкуровича)
3. Билл, герой Галактики, на планете роботов-рабов (повесть, перевод А. Иорданского)
4. Билл, герой Галактики, на планете закупоренных мозгов (повесть, перевод Н. Михайлова)
Билл — герой Галактики. Том 1 [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В поисках поддержки он выглянул в окно, но стена замка отвесно падала вниз до самой скалы, на которой он стоял. Мита попробовала было открыть дверь, но ее Артур, уходя, запер.
- А почему бы нам не взять и не сделать, что они просят? - бодро спросил Билл, но тут же съежился под градом сердитых взглядов. - Погодите, дайте договорить, а потом можете злобно пялиться, сколько вам угодно. Я хотел сказать, что выбраться из этого замка не так просто. А было бы просто, так там, снаружи, придется иметь дело с римским легионом. Так что давайте согласимся на этот бредовый план. Получим оружие и все такое, а потом удерем - и прихватим с собой одного старого валлийца.
- Все понял, - радостно хихикнул Практис. - С этого момента ты считаешься старшим лейтенантом. Мы выбираемся из замка, минуем позиции легиона, потом трахнем старика по башке - и отправляемся восвояси, вооруженные, свободные и сами себе хозяева.
В песочных часах тяжело упала последняя песчинка. В этот самый момент дверь с грохотом распахнулась, и вошел король
Артур.
- Каков будет ваш ответ?
- Наш ответ будет - ох, да, - ответили они.
- Если вы и умрете, то умрете за самое благородное дело. Идите к оружейникам!
Им выдали доспехи, кольчуги, шлемы, алебарды, кинжалы, луки, мечи, щиты и мочеприемники.
- Я не могу двинуться, - глухо послышался из шлема голос Билла.
- Главное - чтобы ты мог двигать рукой, в которой меч, остальное неважно, - сказал оружейник, заклепывая разболтавшуюся заклепку на шлеме Практиса.
- Я оглохну, прекрати! - завопил тот, шатаясь, сделал шаг и повалился на пол. - Я не могу встать!
- Вы непривычны к доспехам - может, стоит надеть на вас поменьше. - Оружейник сделал знак своим помощникам. - Снимите с них немного, чтобы они могли двигаться.
Сбросив около тонны брони, они получили возможность передвигаться. Правда, каждое их движение сопровождалось ужасным скрипом, но это было исправлено с помощью масленки. Они выпили вина на дорогу, и тут появился Мерлин, одетый точно так же и ехавший на осле.
- А нам тоже надо будет ехать верхом? - спросил Билл.
- На своих двоих, парень, - это очень полезно для здоровья. Мы выйдем через потайной ход, который выведет нас за холмы, в тыл легиона.
- Звучит неплохо, - сказал Практис, и они принялись подмигивать друг другу и пересмеиваться, прикрываясь рукой, как только Мерлин повернулся к ним спиной. Им сунули в руки зажженные факелы, окованная железом дверь распахнулась, и они вслед за Мерлином вошли в сырой туннель, с потолка которого капала вода. Туннель был длинный - им казалось, что они идут по нему целую вечность. Воздух становился все более спертым и вонючим, факелы в нем гасли один за другим. Когда последний почти догорел, Практис крикнул вперед Мерлину:
- Я понимаю, что это глупый вопрос, но все-таки - как мы будем находить дорогу, когда догорит и этот?
- Не страшитесь, ибо Мерлин великий маг. Пусть факел догорает. У меня есть вот этот магический кристалл, который осветит нам путь. Абракадабра!
Он вынул из висевшей на седле сумки какой-то шар и поднял его над головой. Шар тускло светился. Мерлин встряхнул шар, и свет стал немного ярче. Билл присмотрелся и шепнул Мите:
- Тоже мне магия. Это просто дурацкий аквариум, полный светлячков.
- Я тебя слышал! - крикнул Мерлин. - Но у тебя и такого нет, умник. И этот шар выведет нас отсюда.
В конце концов они добрались до выхода из туннеля и оказались на тенистой поляне, где толпились воины короля Артура.
- Почетный конвой, - усмехнулся Мерлин. - Он присмотрит, чтобы вы выполнили свое благородное дело и не попытались удрать в самоволку прежде, чем мы доберемся до храма Марса.
Ответом ему было лишь молчание и злобные взгляды. Он разразился старческим хихиканьем и встал во главе процессии. За ним последовали добровольцы поневоле, а за ними - конвой.
Они шли весь день - через рощи, лесистые ущелья, сухие русла рек, вдоль журчащих ручьев и холмов, сглаженных ледником. Идти было жарко, и когда солнце зашло, они с облегчением повалились на мягкую луговую траву.
- Я хочу пить, - сказал Ки.
- Вода вон в том ручье, - указал Мерлин. - С тобой пойдут пятеро стражников.
- А когда мы будем есть? - спросил Билл.
- Сейчас. Сержант, раздать галеты.
На каждой галете стояли рельефные буквы "АХК", что означало "Авалонская хлебная компания". Они, должно быть, были выштампованы на галетах еще до того, как их испекли - или отлили и закалили, или каким-то способом заставили окаменеть. Ибо не вырос еще такой зуб и не появилась на свет такая челюсть, которые могли бы разгрызть авалонскую галету. Их нужно было разбивать камнями, и прочными камнями, потому что непрочные рассыпались в пыль, не оставляя на галете и следа. И только если удавалось отломить от галеты кусочек, его можно было сделать съедобным, размочив в воде. Все, бормоча проклятья, принялись колотить камнями по галетам, злобно поглядывая на Мерлина, который ел холодное жаркое из лебедя, запивая его мальвазией.
Так шли они два дня и наконец вошли в мрачное, зловещее ущелье - глубокую расселину в скалах, словно прорубленную гигантским топором. Из невидимых ключей повсюду сочилась вода, стены были покрыты мерзким лишайником.
- Осталось немного, - бодро сказал Мерлин. - У этого ущелья занятное местное название - Десценсус Авернус. Это можно перевести приблизительно так: "Войдешь, но не выйдешь".
- Рота, стой! - скомандовал командир конвоя. - Куда ведет это сырое ущелье, почтенный волшебник?
- Оно ведет к храму Марса.
- Воистину! Тогда мы остаемся здесь и будем прикрывать ваш тыл. Идите с Богом
- Спасибо. Я и то удивлен, что вы зашли так далеко. Ждите здесь нашего возвращения. И вот еще постскриптум: если я не вернусь вместе с этой компанией, если они вернутся одни, можете использовать их в качестве мишеней для своих лучников.
- Воистину, будет, как ты скажешь!
Мерлин покосился на небо.
- Еще часа два до темноты. Давайте покончим с этим делом. Вот, держите.
Он протянул Биллу тяжелый мешок, который был приторочен к его седлу.
- Что это такое? - спросила Мита, подбрасывая его на руке.
- Священные реликвии, о которых я говорил.
- Оставь их этим трусливым воинам, - сказал Практис, преисполненный чувства собственного превосходства. - Может, это поднимет их дух.
- Как хотите. Но сначала... - Мерлин пошарил в мешке и вытащил крестик, шестиконечную звезду, полумесяц и зубчик чеснока. - Я вообще-то не суеверен, но подстраховаться не мешает. Вперед
В мрачном молчании шли они за ним, пока не скрылись из вида солдат за поворотом ущелья.
- Ну-ка, постойте, - сказал тут Практис, и все остановились.
- Я не давал приказа стоять, - сказал Мерлин.
- Я дал. Раз уж мы идем с тобой до конца, - а судя по тому, какие крутые тут стены,, нам деться некуда, - то скажи какой у тебя план действий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: