Роберт Янг - Эридан - Научно-фантастический роман, рассказы
- Название:Эридан - Научно-фантастический роман, рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Бригантина
- Год:2012
- Город:Ясноград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Эридан - Научно-фантастический роман, рассказы краткое содержание
Эридан - Научно-фантастический роман, рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карпентер обернулся. И впрямь похоже, но на этой равнине столько гинкго, что полной уверенности нет.
Скип перебрался назад в жилой отсек.
— Как насчет бутылочки газировки, мистер Карпентер?
Карпентер покачал головой.
— Дай мне, — попросила Дейдре.
Скип откупорил две бутылки, вручил одну Дейдре и вернулся на переднее сиденье.
— А вон там что? Ничего себе, деревце! Взгляните-ка, мистер Карпентер!
И впрямь, всем деревьям дерево, с хвостом, огромной головой и острыми зубами. Греется под косыми лучами утреннего солнца.
Владыка тиранозавр собственной персоной.
— Что ж, старина, рано или поздно мы бы все равно встретились, — хмыкнул Карпентер.
Тиранозавр не просто грелся на солнце, а наблюдал за Сэмом. Про трицератанки он ничего не знал и наверняка не прочь был закусить сочным мясцом.
Красный язык влажно блестел в полуоткрытой метровой пасти, а страшные зубы длиной с локоть, как раз предназначенные, чтобы прокусывать толстую шкуру цератопсов, не могли дождаться, когда вопьются в завтрак.
Ящер словно усмехался.
Карпентер резко сбросил скорость, почти остановив танк.
Дети позабыли про газировку и во все глаза смотрели на это высшее достижение эволюции рептилий. Возвышаясь на мощных задних лапах, ящер достигал высоты двухэтажного дома, а в длину от носа до кончика гигантского хвоста был десятка полтора метров. Темно-серая шкура, покрытая грязью, вызывала омерзение. Слаборазвитые передние лапы заканчивалась каждая двумя пальцами-когтями — разве что чашку с чаем удержать.
Из пасти чудовища шлепнулся на землю большой комок вязкой слюны.
Тиранозавр издал оглушительный рев — или вопль, трудно сказать.
— Сматываемся отсюда, — прошептал Скип.
Под ногами чудовища уже содрогалась земля. Оно приближалось.
— Ну все, нам конец, — выдохнула Дейдре.
— Не бойтесь, ребятки, — сказал Карпентер. — Сэм ему не по зубам.
Тем не менее, пальнуть из рогопушки так и тянуло, просто на всякий случай — но выстрел мог насторожить террористов.
Тиранозавр заслонил собой солнце, на трицератанк упала жуткая тень ящера. Гигантская голова устремилась вниз. Застопорив правую гусеницу, Карпентер сделал резкий разворот, подставляя под удар хвост Сэма. Но вот беда, на самом деле Сэм не имел хвоста. Огромные челюсти скользнули по защитному полю и клацнули друг о друга как два такси в аварии на Пятой авеню. Тут уж динозавр взревел на самом деле.
— Ого… ну и разозлился! — покачал головой Скип.
Карпентер продолжал разворачиваться, и теперь рогопушки вновь нацелились на врага. Тиранозавр был уверен, что Сэм помчится вперед, опустив голову, как заведено у рогатых ящеров. Тут-то и настанет время, уйдя в сторону, вонзить свои зубищи ему в спину. Только Сэм «думал» иначе и вместо атаки продолжал пятиться, чем разъярил противника еще больше и тот напал сам. Карпентер сразу же сдал назад и в тот миг, когда ящер перенес весь вес на правую лапу, врезался плечом Сэма ему в левую.
Тиранозавр бешено завертел хвостом и лишь благодаря этому не опрокинулся.
Широко раскрыв пасть в пронзительном вопле, он продемонстрировал все свои зубы-ножи. Зловонное дыхание ворвалось в кабину сквозь решетки вентиляции, и внутри запахло, будто на одной из улиц Нью-Йорка во время забастовки мусорщиков. Тиранозавр решил снова попытать счастья, как видно, позабыв, чем закончилась для него прошлая атака. На этот раз Карпентер на всей скорости врезался в правую ногу противника, когда тот поднимал ее от земли. Теряя равновесие, ящер попытался описать пируэт, но получалось у него не лучше, чем у слона танцевать чечетку. Без толку крутя громадным хвостом, он кренился, как подрубленное дерево, и Карпентер поспешил отвести Сэма в сторону. Наконец, восьмитонная гора плоти завалилась, подмяв два молодых гинкго… Бум! Бум! Бу-бум!
Распростертый на спине динозавр бешено задрыгал задними лапами, забил хвостом и в итоге перекатился на живот. Но его положение по-прежнему было незавидным. Когда он стоял, хвост служил противовесом огромной голове, но теперь не справлялся с этой ролью. Ящер заработал жалкими передними лапами, стараясь оттолкнуть грудь от земли, но когда его попытки почти увенчались успехом, Карпентер снова пошел на приступ. Ткнувшись с разбега мордой Сэма в плечо противника, он поверг его ниц, но в этот раз с чуть другим «бу-бум!»
Дети на переднем сиденье покатывались со смеху.
— Подтолкните его еще разок, мистер Карпентер, — сказал Скип, когда ящер снова перевернулся на брюхо.
— Да ладно, ему и так несладко. Поехали лучше дальше.
— А он за нами не погонится? — опасливо спросила Дейдре.
— Не думаю. Сэм не пахнет цератопсом и оставляет другие следы. В любом случае он легко обгонит нашего приятеля. Как по-вашему, ребята, мы уже миновали город?
— Давно, — кивнул Скип. — Хотя, пожалуй, можно еще немного проехать на юго-восток. Если бы не отклонились к югу, вышли бы точно к кораблю.
— Возможно, с юга подкрасться будет проще. Попытаемся. — Карпентер двинул Сэма вперед по равнине.
— До моря уже всего ничего, — заметила Дейдре.
Когда полтора часа спустя ящероход преодолел очередной косогор и впереди показалось море, Карпентер пришел в замешательство. В 1998 тут ничего такого не было. По сути, оно не так уж отличалось от водных просторов будущего, хоть и было, разумеется, много-много мельче, а вдоль берега тянулись болотистые заросли. Однако морская гладь не уступала синевой Тихому океану и казалась такой же бескрайней.
Но еще больше озадачил Карпентера гигантский геометрический узор, похожий на косую решетку, который вдруг возник в небе прямо по курсу Сэма.
— Это кью, — благоговейно прошептала Дейдре.
Узор завис перед солнцем, которое уже на треть поднялось по небосклону. Казалось бы, линии на ослепительном фоне должны утратить свою четкость, но их чернота затмевала яркость светила.
— Это просто перекрещенные линии. Почему ты называешь их кью, золотце?
— Именно так выглядят кью.
— Ты видела их раньше?
— Нет, зато говорила с теми, кто видел. Кроме того, я видела пирамиды, и на каждой точно такие же кресты.
— Это кью, так и есть, — подтвердил Скип.
— Может, их космический корабль?
— Может, и корабль, — согласилась Дейдре. — Даже ученые Большого Марса точно не знают, кто на самом деле появляется в небе и изображен на пирамидах — кью или их корабли.
— Похоже, вы их совсем не боитесь.
— Ну да, — кивнул Скип. — Кью не обращают внимания на людей.
— Похоже, эта штуковина в небе нами заинтересовалась.
— Скорее всего, их заинтересовал Сэм, — сказала Дейдре. — Он ведь анахронизм.
— Как и я сам, — усмехнулся Карпентер.
— Да, но Скип верно сказал. Кью никогда не обращают внимания на людей. Такое чувство, что мы для них пустое место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: