Анеко Юсаги - Становление Героя Щита 13
- Название:Становление Героя Щита 13
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-4040679655
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анеко Юсаги - Становление Героя Щита 13 краткое содержание
Становление Героя Щита 13 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, ты ведь их цель, Рафталия. Нечему удивляться.
— Кстати, Герой Лука-сама и его спутница уже сражаются на палубе, — добавил Вальнар.
Они спали в отдельной каюте, но, видимо, уже проснулись и вступили в бой. Надеюсь, с ними всё в порядке. Нам тоже пора туда.
— Идём.
— У-у…
А Фоур, кажется, всё ещё страдает от морской болезни.
— Брат, ты опять демонстрируешь нам свою никчёмность?
Никчёмность… да, уж, нашла она, что сказать страдающему брату. Он ведь не виноват, что у него морская болезнь.
Как ни странно, после её слов Фоур поднялся и покачал головой.
— Я иду с вами, Атла.
Слова сестры могут сподвигнуть его на что угодно? Ничего себе. Хотя, если Фоура всё устраивает, то ладно.
— Вперёд! На этот раз мы поймаем их и заставим во всем признаться!
— Есть!
— Их будет непросто расколоть, Наофуми-тян.
— Я им покажу! — воскликнула Атла.
— Я то-оже, — протянула Фиро.
— Рафу.
— Кюа-а-а.
Итак, мы поднялись на палубу.
Я осмотрелся. Хм-м… вижу несколько зверолюдей-косаток, похожих на Садину. Есть ещё русалки и каппы. Из совсем необычных — зверолюди, похожие на белых змей. И какие-то вороны-тэнгу. Ничего так разнообразие. Откуда-то из водоворота стреляют магией. Маги Шильтвельта стреляют в ответ.
— Каппы?
— Уа-а-а-а.
А, у Лисии плохие ассоциации с каппами из-за событий в мире Кидзуны.
— Интересно, здесь это монстры? Или зверолюди?
— Зверолюди, а что?
— В параллельном мире были монстрами.
Хотя, чего это мы тут стоим разговариваем. Надо вставать в стойки и защищаться от нападающих косаток и капп.
— Щит Метеора! — применил я навык, чтобы защитить товарищей.
— Дритт Чейн Лайтнинг! — поразила Садина заклинанием врагов на палубе.
— У…
Но враги оказались не лыком шиты. Некоторые сбежали от атаки, а другие поймали её гарпунами, как молниеотводами.
— Не смейте недооценивать Шильтвельт!
Экипаж корабля вместе с Вальнаром тоже воевал на палубе. Двигаются они так себе, но сойдёт.
— Лук Метеора!
Ицуки помогал Лисии, стреляя в приближающихся врагов.
— Вперёд, брат!
— Да!
По команде Атлы Фоур побежал вперёд и от души пнул врага, но одного удара не хватило — слишком большая разница в весовых категориях. Тем не менее, сил Фоуру хватает, и он явно побеждает.
— Стардаст Блейд!
Рафталия выхватила Катану из ножен и применила навык. Видимо, тренировки дали плоды, поскольку она изящно поймала врага лезвием.
— Гва-а-а-а-а!
Рафталия прекрасно попала по зверочеловеку рубящим взмахом, и он рухнул на палубу.
— Похоже, ты уже вполне овладела Катаной, Рафталия-тян.
— Нет… я должна освоить её ещё лучше.
— Нам не нужен второй повелитель! Умри! — выкрикнул убийца, бросаясь в бой.
Однако мне показалось, что он что-то напутал. Убийца встал спиной к Рафталии и разрубил воздух. Что происходит?
— Рафу.
Вдруг из того места появилась Раф-тян и спрыгнула на палубу. А-а, она поймала его в иллюзию?
— Как бы вы ни пытались… — я посмотрел на убийц, пытающихся окружить Рафталию, и замедлил их Эрст Шилдом и прочими навыками. — Рафталия и остальные бойцы найдут или пробьют бреши в вашей обороне и прибьют вас одного за другим.
— Да!
— Нападаю! — Атла выскочила вперед и поколотила врагов голыми ладонями.
— Гф…
Этого хватило, чтобы убийцы сложились пополам и повалились на палубу. Сразу после этого их распинала Фиро.
— То-о!
Одна из косаток упала с палубы от её пинка. Фиро тут же попыталась броситься следом.
— Фиро! Не прыгай! В море они сильнее нас!
— Ла-адно.
— Кюа-а-а.
Гаэлион сражался в воздухе против воронов-тэнгу. Врагам очень мешает сильный ветер. Они, конечно, вёрткие, но то и дело попадают в огненное дыхание Гаэлиона и падают один за другим.
— Получай!
— Оп!
Ещё один зверочеловек, вооружённый причудливой катаной, попытался напасть на меня, но его оружие остановил Дядя-оружейник. Они сцепили клинки и принялись давить друг на друга. Похоже, Дядя побеждает.
— Расскажешь, откуда у тебя эта катана?
— Ха! Я ничего не скажу разбойникам!
— А придётся!
Дядя покрепче сжал рукоять своего меча, толкнул противника… затем прокрутил свой меч в воздухе и ловким ударом выбил катану из рук зверочеловека.
— А… кх!
— Теперь ты без защиты!
Катана воткнулась в палубу, глубоко войдя в дерево. Дядя снял с пояса небольшой молот и ударил им по беззащитному зверочеловеку, ломая его доспехи.
— Кх-х… я не допущу позора!
Уже падая, наш противник что-то сделал, и его тело взорвалось, разлетаясь в клочья.
— Я ведь не хотел убивать его…
— Во-во, — поддержал я Дядю.
Проигрыш — ещё не повод кончать с жизнью. Мы ведь всего-то хотели расколоть его под пытками. Или скормить Фиро по частям.
— Похоже, вы опять размышляете о возмутительных вещах, Наофуми-сама.
— Ты так считаешь?
Врагов осталось мало. Мы ведь всё-таки плывём на корабле с сильнейшими бойцами Шильтвельта, к тому же готовые ко всему, так что нападение нас не испугало.
Когда противники поняли, что им ничего не светит, послышался свисток, и все попрыгали в море.
— Стоять!
— Не советую за ними прыгать, — предостерегла Садина, и бойцы из Шильтвельта передумали бросаться следом.
Если я правильно помню, косатки… вернее, финообразные под водой становятся сильнее даже непобедимых на суше хакуко.
— Возможно, они ещё вернутся. Никому не расслабляться!
— Есть!
Шильтвельтский экипаж вернулся к работе. Дядя подошёл к катане, торчащей из палубы.
— Новая… новее, чем то оружие.
— Ты уверен?
— Да. Я надеялся, что оружие учителя попало к ним случайно… но, видимо, ошибся.
— Хм…
Тем временем к нам подошли Ицуки с Лисией.
— Враги отступили. Мне приготовить к бою баллисту?
Кстати, Ицуки ведь ещё и мастер баллисты. С его нынешними прибавками урон от выстрелов из баллисты будет такой, что давние попытки Рафталии и рядом не стояли.
Правда, наши враги носят броню с защитой от атак Героев…
— Просто невероятно, что они напали на нас из водоворота, — поделилась впечатлениями Лисия. — Я видела, как они плавают в нём, как ни в чём не бывало.
— Возможно, это какое-то специальное благословение? — предположила Рафталия.
— Скорее всего, у каждого с собой был какой-то предмет, благословлённый Аквадраконом, — поправила до сих пор не расслабившаяся Садина.
— Значит, им настолько не хочется пускать нас к себе.
Основа любой тактики — поступай так, чтобы доставить врагу побольше неудобств. И стало быть, мы всё делаем правильно.
— Но мы всё равно справились, — сказала Рафталия.
— Победа на-аша! — воскликнула Фиро.
— Не спорю, — согласилась Садина. — Возможно, я слишком…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: