Алексей Калугин - Игра на выживание
- Название:Игра на выживание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2008
- Город:Тосква
- ISBN:978-5-699-24404-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Калугин - Игра на выживание краткое содержание
Они видели, как горели их дома, а по улицам поселка бежали воины-малдуки в боевой раскраске с луками и копьями. Они слышали, как кричали умирающие люди, и боялись, что не успеют добраться до леса, такого близкого и такого недостижимого. Они так ждали, что помощь придет и военные из соседнего Делла-порта спасут их или хотя бы найдут позже. А потом поняли, что остались одни. Два десятка детей, старшему из которых всего пятнадцать, на чужой планете. Запас еды – на пару дней, из оружия – несколько ножей, и в качестве сувениров на память о прошлой жизни три домашних робота – Рикс, Чарли и Браво. Теперь совершенно бесполезных. На первый взгляд...
Игра на выживание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рикс поднял руку и, как было условлено, запустил желтую сигнальную ракету.
Переступив порог, роботы оказались в коротком и очень узком коридоре с глухими металлопластиковыми стенами. Дверь позади них закрылась. В лицо ударили упругие струи прохладного воздуха, которые не только освежали корпус, но еще и выдували песок и пыль из всех щелей.
После того как процедура очистки была завершена, открылась следующая дверь.
Прямо перед роботами, всего в трех шагах от двери находился прозрачный силовой занавес, за которым брала начало одна из улиц Делла-порта.
– Прошу сюда! – раздалось слева.
Роботы послушно выполнили команду и оказались в дежурном помещении второго пропускного пункта.
Помимо двух дежурных, первыми заметивших роботов, в помещении находился еще и прибывший по экстренному вызову военный комендант второго сектора Делла-порта.
– Здравствуйте! – произнес как можно более приветливо Чарли.
Военный комендант бросил в его сторону неодобрительный взгляд.
– Итак, – комендант сложил руки за спиной. – Вы – роботы из поселка, погибшего семь лет назад?
– Мы уже отвечали на этот вопрос, когда находились снаружи, – сказал Чарли.
– Да, – едва заметно наклонил голову комендант. – Но предоставленные вами объяснения не показались мне убедительными. Поэтому, как только прибудет квадрон, вас транспортируют в профилактический центр, где будет проведена полная дешифровка вашей памяти. Нам необходимо знать, что произошло в поселке и где вы находились все это время.
– Полагаю, о том, что произошло в поселке, вам лучше нас известно, – сказал Рикс. – А то, что случилось с нами после, не должно вас беспокоить. – Мохнатые брови коменданта медленно поползли вверх, под пластиковый обрез форменного берета старшего офицера мобильной пехоты. Никогда еще он не слышал столь дерзких речей от робота. А Рикс ведь еще только начал. – Вас, господин полковник, должно беспокоить то, что Делла-порт сейчас окружен отрядами, вооруженными самонаводящимися ручными ракетами с фотонными боеголовками, способными превратить ваше силовое поле в решето. Системы самонаведения ракет настроены на электромагнитные импульсы генераторов силового поля. Двенадцать генераторов – двенадцать ракет. У тех, кто наблюдает за вами, ракет значительно больше.
Лицо полковника сначала побледнело, затем пошло малиновыми пятнами. Дежурные же слушали робота, едва не разинув от изумления рты.
– Это что, угроза? – прорычал комендант. – Да как ты смеешь!..
– Я не угрожаю вам, полковник, – перебил его Рикс. – Мы пришли, чтобы предупредить вас об опасности.
Лицо коменданта удивленно вытянулось.
– Кто? – только и смог произнести он.
– Простите? – слегка наклонил голову Рикс.
– По-видимому, полковник хочет знать, кто угрожает Делла-порту, – догадался Чарли. – Я прав, полковник?
Военный комендант молча кивнул.
– Это местные жители, – сказал Рикс.
– Местные жители…
Комендант живо представил себе малдуков, бегающих с ручными пусковыми ракетными установками… Бред!.. Хотя засек же спутник взрывы неподалеку от сгоревшего поселка… Да нет. Все равно полный бред!
Полковник медленно покачал головой.
– Это не могут быть аборигены.
– А я и не говорил об аборигенах, – ответил Рикс. – Я сказал «местные жители».
– А есть разница? – спросил один из дежурных.
– Принципиальная! – многозначительно поднял вверх один из своих манипуляторов Чарли.
– Хорошо! – комендант звонко хлопнул в ладоши. – Вы хотите убедить меня, что кто-то собирается уничтожить Делла-порт!..
– Две неточности. Первая, мы пока еще не пытаемся вас ни в чем убедить. Вторая, у тех, кого мы представляем, нет намерения уничтожать Делла-порт. В случае необходимости будут уничтожены только силовые установки.
– В случае необходимости?.. О какой необходимости идет речь?
– А вот сейчас мы подошли к самому главному. Речь идет о том, что те, кого мы представляем…
– Кто это?
– Вы не даете мне закончить, полковник.
– Я хочу знать, от чьего имени ты говоришь?
– От имени местных жителей.
– А точнее?..
– Я пока не уполномочен отвечать на этот вопрос, полковник. Позвольте я закончу. Те, кого мы представляем, настаивают на том, чтобы руководство Делла-порта выполнило ряд их требований. В случае отказа будут уничтожены силовые установки, стабилизирующие силовой щит Делла-порта. Пострадавших не будет, но вам придется эвакуировать город.
По мере того как робот излагал здорово смахивающие на ультиматум требования неких не называемых «местных жителей», недоумение военного коменданта второго сектора Делла-порта разрасталось. К моменту, когда Рикс закончил, оно достигло максимума. Дальнейший рост был невозможен по причине скудости воображения, присущего подавляющему большинству военных. То, что говорил робот, было похоже на глупую шутку. Но военный комендант второго сектора точно знал, что роботы не наделены чувством юмора. Других же правдоподобных объяснений происходящему полковник не находил. Поэтому он принял самое простое из всех доступных ему решений.
– Если ты не будешь четко и ясно отвечать на мои вопросы, тебя и твоего дружка, – комендант кивнул на странно притихшего робота-уборщика, – отправят в профилактический центр, где ваши мозги разберут по винтику!
– Уточнение! – поднял манипулятор Чарли. – В позитронном мозге робота нет механических сочленений.
– Полковник выразился образно, – объяснил Чарли Рикс.
– Это так, полковник?
– Ну, конечно! – немного нервно кивнул военный комендант второго сектора.
– Должен заметить, метафора не слишком удачная, – неодобрительно покачал манипулятором Чарли.
– Полковник не поэт и даже не прозаик, – встал на защиту коменданта Рикс. – Он всего лишь военный. Что ты от него хочешь?
– Ну, если он не может подобрать соответствующее сравнение, пусть тогда говорит прямо, то, что имеет в виду. «Мы уничтожим ваши мозги, но вытянем из них всю необходимую информацию». Я правильно вас понял, полковник?
– Хватит! – стукнул кулаком по столу военный комендант второго сектора. – У меня складывается впечатление, что последние семь лет вы провели в каком-то дешевом балагане, выступая на подхвате у бездарных клоунов!
– А вот это хорошо! – одобрил Чарли. – В самом деле, хорошо, полковник!
– Я задал вопрос!
– Простите?..
– Кто такие эти ваши «местные жители»?
– Да, кстати, о местных жителях! – Рикс хлопнул себя по металлопластиковому лбу, как будто только что вспомнил о чем-то чрезвычайно важном. Чем, надо заметить, привел в окончательное замешательство как военного коменданта второго сектора, так и дежурных. – Если вы обратили внимание, перед тем, как войти в шлюз, я выпустил желтую ракету. С этого момента начался отсчет времени. Не позднее чем через двадцать минут я должен запустить ракету другого цвета. Это будет означать, что власти Делла-порта хорошо нас приняли, отнеслись с пониманием ко всем сделанным нами заявлениям и готовы продолжать диалог. Если в указанное время ракеты не будет, начнется обстрел силовых установок. На то, чтобы принять решение, у вас, полковник, осталось ровно две минуты. Если вы, как и прежде, намерены отправить нас в профилактический центр, советую вам объявить эвакуацию людей из зоны двенадцатой силовой установки – именно по ней будет нанесен первый удар.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: