Ежи Радзивилл - Дети радужных лун (СИ)
- Название:Дети радужных лун (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2003
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ежи Радзивилл - Дети радужных лун (СИ) краткое содержание
Дети радужных лун (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
тренируются те, кому приходится иметь дела на Поверхности.
-- Спасибо, -- кивнула Луми, -- Здесь красиво.
-- Было бы странно не украшать свой дом, -- пожала плечами она, -- Я
бывала на станциях людей и не поняла скупости отделки. Нам сюда.
Они подошли к тупику, в стене была отделанная кованным железом деревянная
дверь.
-- Сегмент жилого сектора, -- пояснил Джей, -- Сейчас будет очередная
силовая мембрана, верно?
-- Совершенно верно, -- кивнула секретарша, берясь за дверную ручку, --
Однако двери дают чувство черты, разграничения. Мы считаем, что необходимо
разделять производственные и жилые объемы. Этот сегмент отдан во временное
пользование принцу и его свите. Вы также можете оставаться здесь, сколько
пожелаете. Однако я вынуждена напомнить вам, Лу Дорко, что ваша голова не
должна быть выше головы принца ни в коем случае.
-- Да, спасибо, я уже прочла инструкцию, -- кивнула она.
-- Делайте, как я, если будут сомнения, -- доброжелательно посоветовала
секретарша, -- На время нахождения в покоях принца у вас такой же статус,
как у меня. Джей - названный брат принца и может презреть условности.
-- Еще раз спасибо, -- кивнула Луми. Секретарша, все это время держащая
кольцо двери, распахнула ее и согнулась в поклоне. Джей усмехнулся и
перешагнул порог. Луми последовала за ним - и остановилась в полном
ошеломлении - перед ними расстилался морской берег, пахло водорослями и
сыростью, на берег лениво накатывались небольшие волны. От дверей
начиналась ухоженная дорожка из плитняка, ведущая на холм, к настоящему
городку, окутанному зеленоватой дымкой листвы деревьев.
-- О! -- вырвалось у Луми. Секретарша, казалось, была довольна реакцией.
Она пояснила:
-- Достаточно состоятельный канипшу может купить кусочек понравившегося
мира и увезти с собой. Это вовсе не иллюзия. Это настоящее пространство.
Под ногами чувствовались твердые шероховатые куски камня, воздух освежал,
и Луми вспомнила единственный раз, когла Най смогла взять ее на курорт ее
мира - маленькое озеро, окруженное буйной зеленью. Здесь, в этом месте она
ощущала почти такой же глубокий покой. Луми оглянулась - тропинка шла от
двери в покосившемся стареньком сарайчике.
-- Здесь и время идет по другому, -- добавила Цупао Цэ, -- Вы можете
оставаться в жилом пространстве сколько заблагорассудится, и не состаритесь
ни на миг. И выйдете отсюда ровно через минуту после того как зашли.
-- Как ты стал названным братом принца канипшу? -- спросила вполголоса
Луми.
-- Это длинная история, -- отмахнулся он, -- Когда-нибудь, сидя перед
открытым огнем, возле хижины на берегу моря, обнимая тебя одной рукой и
вкусную бутылку - другой, я понемногу расскажу. История так длинна и
невероятна, что рассказывать ее в других обстоятельствах - только портить.
-- Я бы тоже не отказалась послушать вашу версию, -- заметила Цупао Цэ, --
потому что версия принца кажется слегка неправдоподобной.
-- Разве может быть сказанное Его Лучезарностью неправдоподобным? --
смешливо возразил Джей.
-- Я сказала, что его версия КАЖЕТСЯ СЛЕГКА неправдоподобной, -- поправила
секретарша, -- А это совсем другое.
Они подошли к невысокой городской стене, сложенной из такого же плитняка.
Стена имела высоту примерно полтора роста среднего человека. В стене
имелся проход, когда-то бывший воротами, но ворота давным-давно разрушились
временем.
-- Нам сюда, -- в очередной раз сказала Цупао Цэ, остановясь перед дверью
в богатый дом. Открыла ее и склонилась в поклоне, пропуская Джея. Луми
вошла следом. Со свету она не поняла произошедшее - раздалось верещание,
Джей захохотал, Цупао Цэ потянула ее руку вниз, усердно кланяясь.
В помещении разгорелся свет, и Луми с удивлением обнаружила маленького
канипшу, сидящего на руках у Джея и обнимающего его за шею:
-- Друг мой, брат мой! Как я соскучился по тебе! -- скороговорка принца
походила на детское щебетание, -- О, ты пришел не один?
-- Это моя жена, Ракс, -- сказал Джей, -- Отличный пилот и хорошенькая, на
мой вкус, девушка. Ее зовут Луми.
-- Привет, Луми, -- кивнул принц, Луми поклонилась.
-- Ну, братец, рассказывай! Нет! Молчи и ничего не рассказывай, я же не
накормил тебя, не напоил, не дал отдохнуть с дороги. Ну дай хоть посмотрю
на тебя, убийца ты мой дорогой! -- принц внезапно отскочил на пол. Цупао Цэ
стала на колени, потянув Луми за руку, но принц махнул рукой:
-- Дарую право жене Джея стоять, сидеть и лежать в моем присутствии.
-- Вы так великодушны, благодарю вас, Ваша Лучезарность, -- ответила Луми.
-- Пустяки, -- небрежно отмахнулся принц, -- Никакого почета недостаточно
для Джея и его друзей. Ну а теперь идемте. Мои повара должны были
постараться. Как бы ни была коротка или длинна твоя дорога, Джей, все, что
у меня есть редкостного, сегодня будет на столе. Конечно из того, что
сможет переварить твой нынешний желудок.
-- Я уже начал робеть и стесняться, Ракс, -- хохотнул Джей, -- Ну, и что у
нас тут... Ух ты, да ты и взаправду соскучился!
Они вошли через открытые двустворчатые двери в громадную столовую. Длинный
стол, никак не менее пяти метров, уставленный деликатесами, кресла с
высокими спинками, возле которых стояли разряженные в блестящие одеяния
придворные, лакеи, похожие на придворных, все склонились перед входящими.
-- Подними меня, -- попросил Ракс. Джей молча поднял принца на руки и
усадил во главе стола. Только после этого все присутутвующие выпрямились.
-- Твое место справа от меня, а твою жену я прошу сесть слева, -- сказал
Ракс, -- Ну, Джея вы все знаете, а эта прелестная девушка по имени Лу - его
жена. Я даровал ей право сидеть, стоять и лежать в моем присутствии.
Надеюсь, это смягчит соседство такого урода, как я.
-- Вы прекрасны, Ваша Лучезарность, -- искренне сказала Луми, -- Для меня
немыслимая честь находиться рядом с настоящим принцем.
-- Жаль, что у нас так считают не все, -- вполголоса буркнул Ракс.
-- Бриллиант тоже невелик, Ракс, -- улыбнулся Джей, -- Но как знает любой
разумный, крохотный бриллиант гораздо приятней огромной горы навоза.
-- Да, -- с чувством сказал Ракс, -- Вы, люди, любите и умеете льстить. А
мы, канипшу, ужасно доверчивые, и это нас губит. Поэтому мы неохотно
доверяем людям. Итак, брат мой, позволь присоветовать тебе вот этот кусочек
ламасса в пиндарской трясе.
-- Ваша Светлость, -- негромко обратился к Луми пожилой канипшу слева от
нее, -- Попробуйте вот это. Мне кажется, что оно может вам понравиться.
Слуга, возникший неслышно, как тень, положил ей на блюдо микроскопический
кусочек чего-то похожего на жареное мясо. Луми попробовала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: