Джек Вэнс - Золото и железо. Кларджес
- Название:Золото и железо. Кларджес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Золото и железо. Кларджес краткое содержание
»
«
» Золото и железо (Рабы Клау):
Рой Барч, первый землянин, захваченный рабовладельцами-клау и отправленный ими на планету Магарак, должен был решить задачу сверхчеловеческой сложности — найти способ вернуться на Землю и предупредить людей о космической угрозе. Иначе все население его родной планеты могло вскоре оказаться в рабстве у инопланетян.
Кларджес (Жить вечно):
Гэйвин Кудеяр тщательно скрывал свое прошлое. Но он повстречался с амарантой Джасинты и вскоре понял, что мудрость его новой подруги, нисколько не соответствующая ее очевидной молодости, позволяла ей видеть его насквозь — следовательно, она должна была умереть. Для Джасинты смерть оказалась всего лишь временной неприятностью, но после ее воскресения существование Гэйвина Кудеяра превратилось в бесконечный ад!
Золото и железо. Кларджес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Где мы были перед тем, как зашли в „Памфилию“?»
Кудеяр сообщил ей об их маршруте — в той мере, в какой он его помнил. Когда речь зашла о событиях, стертых из его памяти, он поколебался и сразу перешел к описанию происходившего непосредственно перед тем, как он и Базиль Тинкуп покинули кафе.
Амаранта Джасинты продолжала настаивать: «Но вы многое пропустили! В вашем рассказе явно чего-то не хватает!»
Кудеяр нахмурился: «Больше ничего не помню. Наверное, я был пьян или под воздействием стимулянтов».
«Нет-нет! — убежденно возразила Джасинта. — Амаранты Дени и Альбера утверждают, что вы вели себя совершенно трезво».
Кудеяр пожал плечами: «По-видимому, не происходило ничего, что произвело бы на меня достаточное впечатление».
«Любопытно также, — продолжала амаранта Джасинты, — что вы не упомянули о нашем посещении Дворцы Истины».
«Неужели? Еще одно обстоятельство, ускользнувшее от моего внимания».
«Странно, не правда ли? Служащий этого заведения хорошо нас помнит».
Кудеяр согласился с тем, что проявил в этом отношении необычную забывчивость.
«Хотите знать, что я думаю по этому поводу?» — тихо и нежно спросила амаранта Джасинты.
«Если вам так угодно, я вас выслушаю».
«Насколько я понимаю, в какой-то момент во время наших развлечений в Карневале — скорее всего, во Дворце Истины — я приобрела сведения, разглашения которых вы не могли допустить. Для того, чтобы эти сведения остались в тайне, потребовалось меня уничтожить. Что вы можете сказать по этому поводу?»
«Ничего».
«Вам было нечего сказать и на допросе, — ее голос приобрел агрессивно-издевательский оттенок… — Удивительным образом, именно те обстоятельства, о которых я упомянула, исчезли из вашей памяти. Как вам удалось добиться такого эффекта, мне неизвестно. Так или иначе, я намерена узнать правду. Тем временем я позабочусь о том, чтобы вы не могли извлечь никакой выгоды из вашего преступления».
«Что вы имеете в виду?»
«Мне вам больше нечего сказать».
«Вы — странное существо», — заметил Кудеяр.
«Я ничем не отличаюсь от любого другого человека, испытывающего сильные чувства».
«Я тоже испытываю сильные чувства», — сказал Кудеяр.
Амаранта Джасинты застыла: «Что вы подразумеваете?»
«Только то, что конфликт между нами может привести к нежелательным последствиям».
Джасинта рассмеялась: «По сравнению с вами я неуязвима!»
«Чем большей опасности подвергается человек, тем решительнее он действует».
Джасинта поднялась на ноги: «Мне пора идти. Но я не думаю, что вы меня забудете». Она быстро прошла к выходу из таверны, взбежала по лестнице и скрылась.
На следующее утро Кудеяр явился в паллиаторий. Не прошло и часа, как его вызвал к себе дидактор Гладелла.
Главный врач говорил резко, холодно и откровенно: «Я пересмотрел свое решение. У вас нет достаточных рекомендаций для того, чтобы вы могли занимать должность фельдшера. С этой минуты вы уволены».
X
На следующий день после увольнения Кудеяру позвонил Базиль Тинкуп: «А, Гэйвин! Я боялся, что не застану тебя дома».
«Ты зря беспокоился. Меня выгнали из Баллиасского паллиатория».
Розовое лицо Базиля сморщилось, как у готового заплакать младенца: «Ай-ай-ай, Гэйвин! Какая неудача!»
Кудеяр пожал плечами: «Мне не особенно нравилась эта работа. Возможно, мне лучше подойдет что-нибудь другое».
Базиль горестно покачал головой: «Завидую твоему оптимизму».
«Так у тебя все еще нет определенных планов?»
Базиль вздохнул: «В молодости я подавал надежды в качестве начинающего стеклодува. Может быть, мне удастся внести несколько усовершенствований в процесс изготовления художественного стекла. Или, может быть, я снова наймусь матросом на баржу. Я все еще не нахожу себе места и ни в чем не уверен».
«Не хватайся за первую подвернувшуюся работу», — посоветовал Кудеяр.
«Конечно, конечно. Но мне нужно думать о дальнейшем продвижении, а в филу аспирантов не так уж легко попасть».
Кудеяр налил себе еще одну чашку чая: «Давай немного подумаем о сложившейся ситуации».
Базиль обреченно махнул рукой: «Не беспокойся обо мне. Я удержусь на ногах, так или иначе. Тем не менее, провал в паллиатории нанес мне ощутимый удар».
«Посмотрим, посмотрим… Тебе удалось продемонстрировать, что для улучшения методов психотерапии требуется оригинальное, нетрадиционное мышление».
Базиль Тинкуп устало покачал головой: «И какую пользу это мне принесло?»
«Существует еще одно закосневшее учреждение, в чем-то напоминающее паллиаторий, — продолжал Кудеяр. — А именно Актуарий. Возможно, нам не следовало бы воспринимать его функции как нечто само собой разумеющееся».
Базиль скептически потянул себя за нос: «Любопытное наблюдение. У тебя возникают самые неожиданные идеи».
«Актуарий — не божество. Мы не обязаны ему поклоняться».
«Актуарий — всего-навсего краеугольный камень нашей общественной структуры!»
«Верно. Рассмотрим, однако, этот краеугольный камень. Основные функции Актуария были запрограммированы триста лет тому назад. С тех пор общество претерпело множество изменений. Но Актуарий оперирует все теми же уравнениями, все теми же пропорциональными соотношениями численности фил, все теми же предпосылками ограничения рождаемости».
Базиль сомневался: «Почему бы оказалось полезным изменение его функций?»
«Ну, предположим — чисто гипотетически — что применяемое в настоящее время ограничение численности населения было рассчитано с учетом оценочного максимального значения продуктивности Предела. В связи с повышением производительности можно было бы допустить увеличение пропорциональной доли кандидатов и амарантов. Тот, кому удалось бы фактически обосновать этот тезис, несомненно продвинулся бы в вышестоящую филу».
Базиль сосредоточенно смотрел в объектив видеофона: «Но эти факторы, несомненно, контролируются авторитетными специалистами?»
«Проявлял ли дидактор Бенберри какое-либо стремление способствовать исцелению кататоников твоими методами?»
Базиль снова покачал головой: «Бедняга Бенберри!»
«Есть и другие очевидные возможности внедрения улучшений. Как насчет Клети Позора, например?» — напомнил Кудеяр.
«Отвратительный обычай!» — пробормотал Базиль.
«Жестокое наказание, вызывавшее возмущение даже до того, как на сцене появились извращенцы».
Базиль улыбнулся: «Тот, кому удалось бы избавить Кларджес от извращенцев, поднялся бы высоко!»
Кудеяр кивнул: «Несомненно. Но тот, кто возьмет на себя инициативу и предложит отменить наказания в Клети Позора, будет пользоваться существенной поддержкой населения и заслужит крутой подъем».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: