Джек Вэнс - Ночной огонь
- Название:Ночной огонь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Ночной огонь краткое содержание
Ночной огонь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Первоначально мы намеревались обсудить постепенное разложение Ромарта и открывающиеся перед городом неутешительные перспективы. Насколько я понимаю, вы хотели, чтобы я предложил конструктивные методы решения этих проблем. После того, что произошло сегодня в Фондаменте, эти проблемы стали еще более насущными, так как вам больше нельзя надеяться на их постепенное преодоление. Хотите вы этого или нет, вам предстоят трудные перемены и нарушение привычного распорядка жизни.
В данный момент эта мысль может вам показаться дикой и враждебной, но я хотел бы все же указать на тот факт, что катастрофа в Фондаменте может в каком-то смысле открыть перед вами спасительную возможность предотвращения долгосрочных бедствий. Теперь вы больше не можете затрачивать десятилетия на размышления и обсуждения — вам придется действовать безотлагательно».
Один из грандов обрел дар речи: «Безотлагательные действия легко рекомендовать, но их трудно планировать и координировать».
«Согласен! — отозвался Мэйхак. — Позвольте предложить несколько практических возможностей.
Прежде всего, все население Ромарта может эмигрировать на другие планеты. Это очевидная концепция, но, по всей вероятности, наименее привлекательная, так как последствия такой миграции непредсказуемы, а удовлетворительный уровень жизни может быть достигнут эмигрантами только по прошествии нескольких поколений.
Во-вторых, не менее очевидный вариант заключается в том, что роумам придется трудиться, выполняя обязанности, до сих пор выпадавшие на долю работников-сейшани. Я понимаю ваше врожденное отвращение к физическому труду, но на самом деле он не так неприятен, как вы себе представляете, особенно если применяются современные методы сельского хозяйства и новейшее оборудование, в том числе синтезаторы материалов.
В-третьих, есть возможность расширения экспорта. Асрубал продемонстрировал возможность извлечения существенных прибылей, но вам придется заняться развитием торговли. Лучше всего было бы, если бы вы отправили группу молодых людей учиться в коммерческие школы Ойкумены.
Наконец, нельзя забывать о туризме. Если превратить некоторые заброшенные дворцы в отели, Ромарт может стать средоточием прибыльной туристической индустрии. Средства, полученные от туристов, позволили бы вам продолжать экстравагантную жизнь аристократов, посвятивших себя изящным искусствам и ритуалам Древнего Ромарта. Вы продолжали бы носить роскошные костюмы и следовать правилам изысканного этикета. При этом, однако, вы больше не сможете обращаться с чужеземцами нагло и высокомерно. Само собой, для развития туризма потребуется вложение крупного капитала».
«К сожалению, — вмешался Ардриан, — в нашем распоряжении нет достаточно крупного капитала».
«Вы конфисковали у Асрубала больше миллиона сольдо. Это неплохо для начала, хотя, конечно, далеко не достаточно. Дальнейший капитал могут предоставить банки или, что еще лучше, частные инвесторы, способные осуществлять проекты на основе своего опыта. Мне известен по меньшей мере один человек, располагающий большим состоянием; он мог бы заинтересоваться проектом такого рода. Это трезвый, практичный, волевой бизнесмен. Он может показаться неприятным, но он не вор и не мошенник и поддается убеждению перед лицом фактов. Я покидаю Ромарт через несколько минут. Я могу перевезти на «Фарсанге» группу делегатов, чтобы они встретились с этим капиталистом. Если он заинтересуется развитием туризма в Ромарте — а я думаю, что это вполне вероятно — он заключит контракт с представителями Ромарта, то есть подпишет документ, определяющий права и преимущества каждой из сторон. Он потребует внедрения перемен. Например, он привезет с собой профессиональных истребителей паразитов, чтобы они избавили город от призраков-домовых. В том, что касается локлоров, по некотором размышлении вы можете решить, что кочевники-мутанты в каком-то смысле придают Отмиру неповторимый характер; предоставьте им возможность свободно блуждать по степи Тангцанг — с тем условием, конечно, чтобы туристов не заставляли плясать с бабами.
Заручившись достаточными финансовыми средствами, вы сможете заменить сейшани обычной платной прислугой — как именно вы это сделаете и кого вы будете при этом нанимать, в данный момент не могу себе представить.
На этом мои конструктивные предложения исчерпаны. Если вы считаете мое последнее предложение достаточно разумным, выберите делегатов сейчас же. Повторяю: они должны быть готовы к немедленному отлету, так как я не желаю оставаться здесь до тех пор, когда во дворец ворвется толпа, жаждущая моей крови».
5
Вернувшись в Танет и прибегнув к намекам на таинственные прибыльные возможности, Мэйхак смог заручиться согласием Гильфонга Рюта отужинать с ним в таверне загородной гостиницы «Голубая луна». Им подали аперитивы, но Рют отказывался даже взглянуть на меню, пока Мэйхак не объяснит характер предлагаемой сделки: «Время — деньги. Я здесь не для того, чтобы обмениваться любезностями, а преимущества кухни «Голубой луны» меня мало интересуют. Будьте добры, перейдите прямо к делу».
«Не беспокойтесь, — ответил Мэйхак, — я все объясню. Тем временем, попробуйте эту настойку. Она называется «Щекотун № 2» — я передал здешнему бармену особый рецепт ее приготовления».
Рют попробовал: «Да, это освежает. А теперь перейдем к небывалым откровениям, на которые вы намекали — без дальнейших дымовых завес и отвлекающих маневров. Говорите».
«Ладно, если вы так настаиваете, — вздохнул Мэйхак. — Хотя мне нравится привлекать внимание таинственной неизвестностью». Он открыл небольшой чемоданчик, вынул из него том в кожаном переплете и положил на стол перед Рютом: «Просмотрите эту книгу, пожалуйста».
Рют пролистал несколько страниц — сначала безразлично, затем с возрастающим интересом: «Не могу разобрать текст, но иллюстрации поражают воображение. Удивительно детальные рисунки! По сути дела, это, скорее всего, факсимиле музейного экспоната». Он снова взглянул на первые страницы, после чего недоуменно поднял глаза: «Не вижу упоминания об издательстве. Вообще никаких коммерческих данных».
«Это объясняется очень просто, — сказал Мэйхак. — Каллиграфический текст выполнен вручную автором иллюстраций. Ее звали Захамилья дин-Торрес; эта книга — автобиографический документ, отображающий всю ее жизнь. Никаких копий не существует, книга никогда не воспроизводилась в коммерческих целях. Это уникальный экземпляр».
Рют изучал страницы: «Гм!» Он внезапно посмотрел Мэйхаку прямо в глаза: «Изображенные места существуют? Или это фантазии?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: