Джек Вэнс - Зов странствий. - Лурулу.

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Зов странствий. - Лурулу. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джек Вэнс - Зов странствий. - Лурулу. краткое содержание

Зов странствий. - Лурулу. - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вопреки романтическим мечтам молодого Мирона Тэйни, родители хотели, чтобы он делал карьеру на бирже, но его экстравагантная двоюродная бабка назначила Мирона капитаном своей космической яхты, отправившись в межзвездные просторы на поиски клиники, обещавшей вернуть ей молодость. В приступе раздражения богатая старуха бросила Мирона на далекой планете, где ему удалось устроиться на должность суперкарго трампового звездолета «Гликка». Он посетил многие экзотические миры Ойкумены, где его ждали неожиданные приключения — и не менее неожиданные злоключения...
Джек Вэнс, общепризнанный мастер космического детектива,рассказывает колоритную историю, полную зловещих и счастливых встреч, юмора, прозорливых наблюдений и страстного желания увидеть невиданное — зова странствий, делающего нас молодыми до конца наших дней.

Зов странствий. - Лурулу. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зов странствий. - Лурулу. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Капитан Малуф познакомил его с командой: «Перед вами — старший стюард Винго, здесь — суперкарго Мирон Тэйни, а за ними — как всегда, погруженный в загадочные размышления — наш главный механик, Фэй Шватцендейл. Меня зовут Адэйр Малуф, я — капитан».

«Очень приятно с вами встретиться! — заявил Гарвиг. — Но позвольте сразу объяснить, почему я вас побеспокоил — я руководствуюсь не совсем альтруистическими побуждениями. Возникла проблема с двигателем моей яхты, и я надеюсь, что ваш механик сможет ее устранить. Наш бортинженер в замешательстве, а специалисты из местных мастерских все разбежались на выходные. Возникла исключительно неприятная ситуация, мы застряли».

«Расскажите, в чем дело, — предложил Малуф. — Как минимум, мы вас выслушаем. Больше ничего не могу обещать».

«Разумеется, разумеется! — воскликнул Гарвиг. — Проблема заключается в следующем: в космических доках Эттенхайма на моей яхте установили новый девятирежимный модуль уплощения пространства. Их механики гарантировали, что он обеспечит бесперебойную синхронизацию анатродетической матрицы. Ничего подобного! Как только мы начали приземляться в Жирандоле, корабль стал болтаться, брыкаться и бросаться из стороны в сторону, как бешеный жеребец! Мы едва не разбились и теперь боимся взлететь, пока не будет найдена причина такого безобразия. Мой бортинженер только разводит руками — по сути дела, я подозреваю его в некомпетентности. Может быть, ваш механик посоветует, как избавиться от этой неприятности?»

Малуф повернулся к Шватцендейлу: «Как ты думаешь?»

Шватцендейл наклонил голову набок: «Возможны три варианта. Первый вариант: вибрационные стержни разошлись по фазе с новым модулем. Второй вариант: мощность нового устройства недостаточна для двигателя вашей яхты. Третий вариант: модуль неправильно установили, что наиболее вероятно, потому что оборудование такого рода, как правило, само по себе надежно».

«Значит, вы не сможете починить двигатель? Или сможете?» — неуверенно спросил Гарвиг.

Шватцендейл колебался лишь какую-то долю секунды: «Посмотрим, что можно сделать — хотя я ничего не гарантирую».

«Я буду благодарен за любую помощь! — Гарвиг гостеприимным жестом пригласил их подняться по трапу. — Проходите в салон! Я прослежу за тем, чтобы вам подали что-нибудь освежающее. Моя жена, Вермира, готовит превосходный «розовоглазый пунш», не говоря уже о ее заслужившем опасную репутацию «саскадудле»!»

Гарвиг провел астронавтов в салон «Фонтеноя» и познакомил их со своей семьей — в первую очередь со своей супругой Вермирой, модно одетой, хотя уже чуть пополневшей дамой, отличавшейся прекрасной гладкой кожей розоватого оттенка, крупными, но дружелюбными чертами лица и напоминающей небольшое облако шевелюрой золотисто-медового оттенка, завитой легкомысленными кудряшками. За ней последовал сын Гарвига — Мирль — худой и застенчивый, полностью лишенный располагающей к себе общительности, свойственной его отцу. Наконец, повинуясь настойчивому зову Джосса Гарвига, в салоне появилась его дочь Тиббет — зевая и потягиваясь, поправляя на ходу пижамные брюки левой рукой и, в довершение ко всему, лениво почесывая ягодицу пальцами правой. Привлекательная девушка с искорками, тлеющими в глубине глаз, она нисколько не заботилась о взъерошенной копне своих темных волос. По мнению Мирона, она была года на три или четыре моложе его. В первую очередь Тиббет смерила взглядом Шватцендейла, после чего осмотрела с головы до ног Мирона, неопределенно пожала плечами, отвернулась и принялась изучать ногти. Испуганно-приглушенным тоном Вермира настойчиво порекомендовала дочери немедленно вернуться в каюту и переодеться.

Тиббет беззаботно покинула салон и вернулась уже через несколько секунд, все еще в пижамной блузе, но в так называемых «пиратских шароварах», туго обтягивавших бедра, а затем расширявшихся, но подвязанных на лодыжках — такой наряд выгодно подчеркивал преимущества ее фигуры. Мирон решил, что, принимая во внимание все «за» и «против», дочь владельца яхты была достаточно привлекательна, несмотря на ее несколько наигранное пренебрежение к правилам хорошего тона. В любом случае, она его не слишком интересовала, что было только к лучшему, учитывая ее демонстративное безразличие.

Мирль, наблюдавший за происходящим, усмехнулся: «Не обижайтесь! Она просто воображуля и строит из себя Вильмера».

Вермира всполошилась: «Мирль, как тебе не стыдно! Гостям вовсе не обязательно знать такие вещи!»

«В этом нет ничего постыдного, это даже забавно, — возразил Мирль. — У нас были два кота: Вильмер — большой, пушистый и довольный собой, и Тинк — тощий и пугливый. Им давали корм в двух отдельных мисках. Вильмер жадно жрал и всегда заканчивал первый. Взглянув в сторону Тинка, он подходил к его миске, отпихивал Тинка и нюхал его еду. После этого он вставал в такую позу, словно презрительно мочился в миску Тинка, и уходил, а Тинк оставался и огорченно смотрел на еду, которая ему только что нравилась, но к которой теперь он не хотел прикоснуться. Вот и Тиббет тоже строит из себя Вильмера».

«Ага! — воскликнул Шватцендейл. — Ты хочешь сказать, что Тиббет понюхала меня и Мирона, сделала вид, что на нас помочилась, и ушла».

«В сущности».

Мирон и Шватцендейл одновременно повернулись и взглянули на сестру Мирля — та только пожала плечами и усмехнулась.

Гарвиг рассмеялся: «На самом деле Мирль и Тиббет живут душа в душу, хотя со стороны это не всегда заметно. Вермира, что ты нам готовишь?»

«Саскадудль! Потерпите, он уже почти остыл».

Мирон наконец заставил себя на какое-то время забыть о девушке и обратил внимание на салон. На его взгляд, роскошь меблировки и дороговизна хрустальных люстр не оправдывались их функциональным назначением. Джосс Гарвиг явно не был астронавтом или опытным путешественником — скорее его можно было назвать туристом и коллекционером антикварных редкостей, характерных поделок народных умельцев и прочих безделушек, каковыми были заставлены и завалены все полки, застекленные шкафы и столешницы обширного салона. Коллекция Гарвига носила эклектический, даже беспорядочный характер. Некоторые изделия, по мнению Мирона, вполне могли быть проданы за большие деньги, но в совокупности с другими казались частью вездесущего хлама. Приглядевшись, Мирон заметил, что на каждом экспонате был закреплен небольшой ярлык с указанием его происхождения, древности и каких-то других сведений. Прохаживаясь, он обнаружил в глубине салона объект, сразу заставивший его остановиться. На низком каменном постаменте стояла человекоподобная фигура, вырезанная или изготовленная каким-то иным образом из жесткого твердого вещества серо-зеленого оттенка, с глянцевой поверхностью, напоминавшей кремнистый сланец, нефрит или, может быть, хризолит. Массивные плечи сутулой полутораметровой фигуры были шире мощного торса и выдавались вперед. Длинные руки, кончавшиеся огромными ладонями, свисали до колен. Большая голова производила впечатление карикатурной маски со смазанными, искаженными чертами лица.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зов странствий. - Лурулу. отзывы


Отзывы читателей о книге Зов странствий. - Лурулу., автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x