Орсон Кард - Тень Великана. Бегство теней (сборник)
- Название:Тень Великана. Бегство теней (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12442-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орсон Кард - Тень Великана. Бегство теней (сборник) краткое содержание
Напряженное действие, масштабные события, непростые этические вопросы и глубокие размышления о проблемах, стоящих перед человечеством, – все это вы найдете в эпической саге одного из лучших американских фантастов. Цикл Орсона Скотта Карда об Эндере Виггине, юноше, который изменил будущее человечества, принадлежит к лучшим произведениям писателя. В «фантастических» книжных рейтингах «Игра Эндера», первая книга цикла, неизменно попадает в пятерку лучших за всю историю жанра и даже часто оказывается в лидерах, оставляя позади книги таких гигантов фантастики, как Азимов, Кларк, Брэдбери, и других именитых авторов.
Продолжение саги об Эндере – цикл произведений под общим названием «Сага теней» – составляют романы, раскрывающие закулисную историю великой борьбы и победы человечества, позволившей ему вырваться на просторы Вселенной.
Тень Великана. Бегство теней (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Всем вжаться в углы, поезд идет!
Цинциннат бросился на «пол», по которому шел, и вытянулся на нем. Секунду спустя появилась вагонетка, колеса которой катились по обеим парам рельсов. Внешне она напоминала клетку из мелкой проволочной сетки, туго набитую какой-то органикой. Растения? Нет – какие-то существа, которые извивались и бились о сетку, безуспешно пытаясь выбраться.
Это были не крыбы, даже не что-то на них похожее – мягкотелые создания вроде слизней, но потолще и с неким подобием волос или щетинок. Гусеницы? Вряд ли тут бы подошли аналогии с земной фауной. В любом случае это дело Эндера.
Цинциннат последовал за вагонеткой, но не пытался ее догнать. Она явно действовала автоматически, и вопрос заключался только в том, ездит она по кругу или вернется назад за очередной порцией груза.
Вагонетка не возвращалась. Вскоре Цинциннат обнаружил, что рельсы изгибаются, уходя в сторону центра. Идя дальше, он наткнулся на заднюю часть вагонетки, остановившейся точно над отверстием, из которого исходил тошнотворный запах.
Сквозь сетку Цинциннат увидел, что кто-то чистит клетку. Это оказался крыб – но он ничего не ел, лишь выскребал последних застрявших в ней слизней. Затем отверстие закрылось и в туннеле вновь потемнело, не считая фонаря в шлеме Цинцинната. Вместо того чтобы вернуться, вагонетка двинулась дальше в том же направлении. Значит, она все-таки ездила по кругу, доставляя свой груз.
Цинциннат собрал всех вокруг того места, где до этого было отверстие. Никакого рычага, позволявшего открыть люк, видно не было.
– Что дальше, Лот? – спросил он. – С той стороны был по крайней мере один крыб, но он не ел этих слизней, просто затаскивал их внутрь.
– Не для этого ли предназначена их хватательная клешня? – предположил Эндер.
– Вряд ли сейчас это важно, но… да, – согласился Цинциннат, – возможно, крыбы специально созданы для этой работы.
– А пока, – сказала Карлотта, – думаю, можно имитировать сигнал, который сообщает системе о прибытии вагонетки и открывает люк. Устройство чисто механическое – смотрите сами. Колесо проходит над педалью, от которой срабатывает переключатель. – Она посмотрела на Цинцинната. – Готов, чтобы я открыла?
– Приготовь газ, – сказал тот Эндеру, и оба направили распылители в сторону люка. – Предупреждаю: там воняет. Давай, Лот.
Люк открылся. Смрад ударил им в лицо, а когда они вошли во влажное жаркое помещение, стал еще хуже.
Неподалеку собралось полдюжины крыбов, но они были заняты тем, что гнали слизней по плавно уходящему вверх металлическому пандусу. Один из них заметил Цинцинната и повернулся к нему, но не бросился в атаку – просто направился к люку и повернул закрывавший его рычаг. Но к тому времени Цинциннат, Карлотта и Эндер уже были внутри помещения.
Нет, не помещения – пещеры. В отличие от спальни жукеров-рабочих, потолок здесь был намного выше – метров пять или около того. К нему поднимались или с него свисали, подобно сталактитам и сталагмитам, горы той же органической материи, но на этот раз губчатой и податливой. И выемки в ней были намного уже.
Крыбы толкали слизней вверх по пандусу к центру пещеры, где стояло возвышение, на которое с нескольких сторон падал мягкий свет. Похоже, оно являлось центром зала.
По мере того как дети продвигались по пандусу, запах становился все хуже, но они постепенно начинали к нему привыкать. Слегка помогали и фильтры, очищавшие воздух в шлемах.
Слизни прилипали к пандусу, а крыбы цеплялись за его края. Магнитные подошвы позволяли стоять во весь рост.
– Похоже на тронный зал, – сказала Карлотта.
– Лунки для яиц, – добавил Эндер. – Покои королевы улья.
Но никаких яиц не было. Чем ближе они подходили к возвышению в центре, тем больше им попадалось камер, заполненных коричневой слизью с зеленоватыми прожилками. Гниль и разложение.
В конце пандуса слизней заталкивали на возвышение. Но поскольку оно и без того уже было забито этими существами, в основном мертвыми, новые сваливались, плюхаясь в слизь внизу. Они плавали подобно угрям, но деться им было некуда, кроме как в заполненные жижей лунки.
– Они кормят королеву, – сказал Эндер. – Вот только ее здесь нет.
Цинциннат уже пробирался к середине возвышения. Там, где сходились лучи, низкая стена огораживала от слизней трехметровый круг точно в центре. А за этой стеной, свернувшись в клубок среди все той же органической материи, лежал серый высохший труп крылатого существа размером, по крайней мере, с Великана.
– Все-таки она здесь, – проговорил Цинциннат. – Но она больше не голодна.
8. На мостике
Карлотта ненавидела королеву улья, даже мертвую. Способность королев мысленно общаться со своими дочерьми означала, что ни в каких системах связи они не нуждались. Королева могла пилотировать корабль, находясь где угодно. Самка-пилот тоже могла находиться где угодно, не нуждаясь в каких-либо приборах, поскольку все, что узнавала королева от кого-то из своих дочерей, становилось известно и всем остальным.
Соответственно, Карлотта не могла найти мостик, отслеживая проводку или источники радиосигналов. Он мог находиться вовсе не там, откуда можно было что-то увидеть.
Девочка стояла над телом королевы, пока Эндер делал голографические снимки.
– Не трогай ее, – предупредил Эндер. – Рассыплется в пыль.
– Как я понимаю, допрашивать ее бесполезно, – с сарказмом произнесла Карлотта.
– Давай – попробуй спроси ее о чем-нибудь, – предложил Сержант.
Карлотте было уже не до шуток.
– Кто-то же пилотировал корабль, и это не она. Но отследить систему связи я не могу, поскольку таковой просто нет.
Эндера их заботы словно не волновали.
– Я сделал все снимки, какие смог, и отправил их на «Геродот». Так что теперь возьму образец.
– Как насчет «рассыплется в пыль»? – напомнил Сержант.
– Я осторожно, – сказал Эндер.
– Наверное, он думал, что нам придется от нее отбиваться, – усмехнулся Сержант.
– Меня не волнуют ваши разборки, мальчики, – сказала Карлотта. – Мы нашли сердце корабля – вот только там ничего нет, кроме гниющих тел, которые когда-то были королевской пищей.
– Здешняя система настолько устойчива, что продолжает работать даже без королевы! – Эндер не скрывал восхищения, даже гордости, словно сам эту систему разработал. – Никаких роботов, никаких компьютеров, просто специально выращенные для определенной задачи животные.
– Вроде нас, – вставил Сержант.
– Это Великана вырастили, – возразил Эндер. – А мы родились.
– Всего лишь продолжение эксперимента, – заявил Сержант. – Вот только наш разработчик оказался куда хуже тех, что были у королевы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: