Орсон Кард - Тень Великана. Бегство теней (сборник)
- Название:Тень Великана. Бегство теней (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12442-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Орсон Кард - Тень Великана. Бегство теней (сборник) краткое содержание
Напряженное действие, масштабные события, непростые этические вопросы и глубокие размышления о проблемах, стоящих перед человечеством, – все это вы найдете в эпической саге одного из лучших американских фантастов. Цикл Орсона Скотта Карда об Эндере Виггине, юноше, который изменил будущее человечества, принадлежит к лучшим произведениям писателя. В «фантастических» книжных рейтингах «Игра Эндера», первая книга цикла, неизменно попадает в пятерку лучших за всю историю жанра и даже часто оказывается в лидерах, оставляя позади книги таких гигантов фантастики, как Азимов, Кларк, Брэдбери, и других именитых авторов.
Продолжение саги об Эндере – цикл произведений под общим названием «Сага теней» – составляют романы, раскрывающие закулисную историю великой борьбы и победы человечества, позволившей ему вырваться на просторы Вселенной.
Тень Великана. Бегство теней (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Значит, пойдем до упора вперед, – подытожил Сержант, – а потом попытаемся поискать центры управления по периметру, точно посередине между стояками.
– Лучший вариант, – согласилась Карлотта.
– Если жукеры-рабочие тоже питались этими слизнями, – предположил Сержант, – не ведет ли какая-нибудь линия доставки и туда?
– Вряд ли, – отозвался Эндер. – Королева улья всегда рядом с яйцами, и пища сама идет к ней. Но рабочие ловят себе еду в перерывах между сменами.
– Значит, дальше просто коридоры, никаких рельсов, – сказала Карлотта.
– Интересно, насколько далеко мы уже зашли?
Хороший вопрос. Они проделали немалый путь по туннелю для вагонеток.
– Карта, – сказала Карлотта.
В полуметре от нее возникла трехмерная модель корабля. На самом деле там, конечно, ничего не было – лишь иллюзия на экране ее шлема. Шлем определял, в какую сторону она смотрит, а когда она слегка чмокала губами, картинка увеличивалась. Щелчок языком уменьшал картинку.
– На самом деле мы ближе к передней части камня, чем к задней, – сказала она. – Королева улья окружена камнем сверху и с боков. Так что если где-то и есть иллюминаторы, они должны быть в стороне кормы.
– Значит, мы проскочили мостик, пока шли сюда, – разочарованно проговорил Сержант.
– Зато многое узнали, – возразила Карлотта. – О том, что королева мертва, для чего нужны крыбы и так далее.
– К тому же мы были в туннеле, – заметил Эндер. – Мы можем идти только туда, куда ведут коридоры.
Сержант не ответил, направившись к одному из пяти люков по периметру.
– Почему ты выбрал именно этот? – спросила Карлотта.
– Наугад, – ответил мальчик.
За люком они вновь обнаружили облако мусора и несколько жаждущих их крови крыбов. Сержант прыснул газом, и Карлотта закрыла люк. За следующим оказалось то же самое, но на этот раз Сержант повел всех внутрь. Закрыв за собой люк, они с помощью газа проложили себе путь по ведущему в сторону кормы коридору – вниз, с точки зрения жукеров, или направо, с точки зрения их самих, шедших по стене низкого широкого туннеля.
В коридоре повсюду плавали останки одичавших крыбов.
– Чем они питаются? – спросила Карлотта.
– Здесь нет ничего, кроме частей тела самих крыбов, – ответил Эндер. – Они едят друг друга.
– Кто-то же должен снабжать систему питательными веществами, – презрительно заметил Сержант.
– Кто-то грабит кладовую, – сказал Эндер. – С трона королевы ведут пять пандусов к пяти люкам, к которым прибывают вагонетки. Но только через тот, в который мы вошли, поступают живые слизни. Хотя это вовсе не означает, что система не поставляет слизней ко всем пяти вагонеткам. Одичавшие крыбы могут пожирать четыре пятых всей еды в самом начале ее пути.
– Может, слизни поступают из экосистемы? – спросила Карлотта. – Именно оттуда их и забирают. Но слизни не оставляют плавающих в туннелях кусков скелета.
– Рано или поздно все выяснится, – сказал Сержант, – но пока что давайте думать о деле.
Сейчас они находились на уровне, который, судя по карте Карлотты, располагался ближе к корме от пересечения камня с корпусом.
– Если иллюминаторы вообще есть, они могут начинаться как раз здесь.
– Максимальная защита, – кивнул Сержант. – Давайте взглянем.
Заполнив коридор газом, они двинулись по кругу. Однако все встречавшиеся им люки вели внутрь, в сторону сердцевины.
– Может, мы ошибаемся и центр управления находится в сердцевине? – задумчиво протянула Карлотта.
– Почему бы не посмотреть? – понял ее Сержант.
Они заняли обычную позицию у люка, и девочка открыла его.
Казалось, на нее накинулись все крыбы, какие только были на корабле.
Карлотту отбросило к противоположной стене. Сержант и Эндер начали отчаянно распылять газ, но крыбам потребовалось несколько секунд, чтобы впасть в ступор, и за это время двое успели вонзить клешни под шлем Карлотты. Если бы они знали человеческую анатомию, могли бы перерезать ей сонную артерию, но вместо этого вцепились в мягкие ткани под челюстью. Боль была невыносимой.
Карлотта попыталась уползти, но что-то держало ее за ногу и не отпускало.
Сержант. Ее держал Сержант. Все крыбы, хлынувшие из-за люка, безвольно плавали в воздухе, по инерции ударяясь о стены. Эндер продолжал заливать помещение газом. Оттуда больше никто не появлялся.
– Кровищи-то сколько, – пробормотал Сержант. – Кто бы мог подумать, что в девчонке так много крови?!
Он перефразировал «Макбета» – то ли пытаясь ее отвлечь, то ли справиться с собственным страхом. Карлотта потянулась к шлему, чтобы его снять, но это уже сделал Сержант, а она и не заметила – боль была такая, будто ей с размаху врезали молотком в челюсть. Минуту спустя брат уже наложил повязку с коагулянтом и ввел обезболивающее.
– Говорить можешь? – спросил он.
Карлотта попробовала пошевелить языком. От анестезии тот слегка онемел, но все же двигался.
– Все нормально, – ответила она.
– Ну, раз можно разобрать, что ты бормочешь, значит ничего серьезного.
– Вот ведь сволочи эти крыбы, – сказала, точнее, попробовала сказать Карлотта.
– Забавно вышло, – отозвался Сержант.
Значит, он ее хоть как-то понимал.
– Операция отменяется? – спросила девочка.
– С ума сошла? – удивился Сержант. – Поглядим, как ты будешь себя чувствовать через минуту, когда подействуют лекарства. Где твой придурок-брат?
«Прямо передо мной», – хотела ответить сестренка, но решила воздержаться от оскорблений, особенно после того, как он перевязывал ее раны.
Тут как раз вернулся Эндер:
– Как она?
– Всего лишь повреждение мягких тканей под челюстью. Горло цело, через пару часов все заживет.
– Если бы еще знать, как долго будет действовать газ… – проговорил Эндер.
– Что ты там делал? – спросил Сержант.
Только теперь Карлотта поняла, что Эндер, судя по всему, заходил в помещение, откуда появились крыбы.
– Они устроили там ясли. И защищали своих детенышей.
– Без королев? – спросил Сержант.
– Как тюлени – матери и собравшиеся вокруг них малыши. Помещение просто огромное.
– Для чего оно предназначалось? – спросила Карлотта; слова ее прозвучали не слишком разборчиво, но, видимо, ее гениальным братьям этого хватило.
– Думаю, это центр управления, – ответил Эндер. – Сюда идут все провода. Повсюду каналы с кабелями и множество служебных люков.
– Крыбов они хоть как-то интересуют? – спросил Сержант.
– Все люки были закрыты, – ответил Эндер. – Те, которые открывал, я тоже потом закрыл. Крыбам не хватает на это ума.
– Может, их специально выводили так, чтобы они не умели открывать двери, – предположил Сержант.
– Но они точно знали, что нужно собраться у люка, который открыли мы, – заметил Эндер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: