Сергей Павлов - Лунная радуга (сборник)
- Название:Лунная радуга (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12095-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Павлов - Лунная радуга (сборник) краткое содержание
Тема романов, повестей и рассказов Сергея Павлова – как меняется человек при встрече с Неведомым, как оно, Неведомое, на человека влияет. В придуманном ли писателем Внеземелье это происходит («Лунная радуга», «Амазония, ярданг Восточный», «Чердак Вселенной», «Неуловимый прайд») или в океанских глубинах («Акванавты»), писатель всегда остро ставит вопрос: останется ли человек человеком, сталкиваясь с чем-то, с человеческой природой не совместимым.
Лунная радуга (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Недавно оттуда вернулся один мой приятель. Австралия произвела на него сильное впечатление. Он просто в восторге…
Сильвия задумчиво разглядывала розовый куст.
– Мне одно непонятно, – сказала она. – Если Дэвиду и тебе зачем-то нужно отправить меня куда-нибудь подальше, то почему не пришла вам в голову мысль об Антарктиде?
– При чем здесь Дэвид? – удивился Фрэнк. – То есть… я хочу сказать…
– Не надо, бэби, я понимаю, что ты хочешь сказать. А Дэвид при том, что буквально несколько минут назад, отправляясь в бассейн, предложил мне увлекательный круиз вокруг Европы. Континент другой, но идея, видимо, та же… Бэби, все это мне очень не нравится. Я чувствую, от меня что-то скрывают.
– Мом!.. – озабоченно произнес Фрэнк. – Тогда тебе просто необходимо принять предложение Дэвида. Вероятно, Дэвид знает, о чем говорит.
– Вероятно, знаешь и ты. Одна я ничего не знаю…
– Мне известно слишком мало, чтобы мы с тобой могли отчетливо поговорить на эту тему. Однако, мом, тебе не следует пренебрегать предложением Дэвида. И моим советом уехать отсюда на время. Плохих советов я никогда тебе не давал.
– Спасибо, мой мальчик, но твой совет напоминает мне кота в мешке. То же самое можно сказать о предложении Дэвида… – Сильвия вздохнула: – Только что я разговаривала со своей подругой Эллен, и она зачем-то просила меня побывать у нее. Я ненадолго… Надеюсь, за это время вы с Дэвидом поссориться не успеете?
– Что за вопрос! Делить нам с Дэвидом, в сущности, нечего…
– Кроме забот о моем увлекательном отдыхе… Прошу вас, будьте благоразумны.
Сильвия ушла. Через минуту Фрэнк увидел, как, сверкнув на солнце, нырнул в аллею золотистый элекар. Фрэнк еще раз взглянул на башню телевизионного ретранслятора, спустился с террасы. Он не знал, куда себя девать.
В назначенный час он вошел в кабинет Нортона и застал в нем стереотелевизионный ландшафт не то Гренландии, не то Антарктиды. Вздымая огромные волны, куски ледника бесшумно падали в воду. Хозяин сидел за столом. Выпростав руки из-под наброшенного на голые плечи халата, он указал визитеру на кресло, неуютно стоящее метрах в двух от стола, сухо проговорил:
– Прошу. И к делу. Я очень не расположен к долгой беседе. Нет, нет, ближе не придвигайся! Прости, разумеется, но ты сегодня невыносимо… – Нортон поморщился, – как никогда…
Фрэнк принял в кресле удобную позу, подумал, стоит ли соблюдать этикет – снимать перед хозяином шляпу, и, решив, что не стоит, сказал:
– С обонянием у тебя полный порядок.
– Ничего, – сказал Нортон, – жить тошно, но можно. – Полюбопытствовал: – Ну а у вас там… как с обонянием?
– А у нас все наоборот: жить можно, но тошно. Обоняние наше, естественно, другого класса, но гораздо шире по человековедческому диапазону…
– Многозначительно… А что еще ты мог бы к этому добавить?
– А надо ли что-то еще добавлять, уж раз я здесь… с полуофициальным визитом?
Собеседники долго смотрели друг другу в глаза. Нортон выглядел совершенно спокойным. Его спокойствие озадачило Фрэнка.
– Полу… – проговорил Нортон. – Это как понимать?
– Понимать так, что к тебе и твоей жене относятся бережно.
На мгновение глаза Нортона неприятно сузились. Фрэнк мысленно похвалил себя и добавил:
– Кстати… ты верно решил, Дэвид: на какое-то время Сильвию надо отправить подальше. Похоже, ей не очень-то улыбается вояжировать вокруг Европы, но ты обязан настоять.
– Еще что я обязан?
– Еще ты обязан понять, что круг замкнулся. Ты и твои товарищи – знаешь, о ком идет речь, – нами полностью расшифрованы, и с этим надо считаться.
– Так уж и расшифрованы?
– Каким-то образом вам удалось обойти рогатки спецкарантина, и вы решили, что можно разыгрывать эту партию дальше. Нет, Дэвид.
– Позиция в этой партии такова, что на месте администрации вашего Управления я согласился бы на ничью.
– Ничейного результата не будет.
– Как знать…
– Не будет, Дэвид. Просто потому, что этого не может быть по всем параметрам современной жизни. В прошлом веке подобный фокус тебе, вероятно, удался бы. Но теперь общественно-политическая тактика иная.
– Опять многозначительная фраза.
– Но ведь по меньшей мере наивно рассчитывать, что общество равнодушно пройдет мимо такого экстравагантного факта, каким представляется ваша четверка?
– Четверка? – переспросил Нортон.
– Да. Золтан Симич погиб, а Меф Аганн для нас пока под вопросом…
– Как давно погиб Симич?
– Около шестидесяти часов назад.
– Тело найти удалось?
– Нет.
– Плохо… – пробормотал Нортон.
– Почему? – спросил Фрэнк с любопытством.
– Если бы в вашем распоряжении оказалось мертвое тело, может быть, вы оставили бы в покое живых.
– Не думаю…
– В этой ситуации меня как-то мало интересует, что думаешь ты, – заметил Нортон рассеянно. – Уж лучше придерживайся официальных рамок своей миссии. Кстати, в чем она состоит конкретно?
– Я должен предложить тебе войти с нами в контакт немедленно и на добровольных началах.
– И это все?
– Администрация считает, пока достаточно.
– Пока… Ты думаешь, такая миссия может иметь хоть какой-то шанс на успех?
– Ты уже дал мне понять, как мало интересует тебя то, о чем думаю я. Моя задача: информировать тебя о нашем открытии и сделать соответствующее предложение. Свой отрезок пути я прошел.
– Ну, положим, я согласился на добровольный контакт. Что за этим последует?
– Очевидно, здесь возможен только оптимальный вариант: тобой займется наука.
– Но ведь я не какой-нибудь механизм, чтобы меня можно было запросто разобрать на мелкие части, обследовать до молекул и собрать обратно.
– Вряд ли это будет выглядеть настолько драматически. Существуют методы иного… – Фрэнк не договорил. Подумал: «Здесь логика на его стороне…»
– Я вижу, ты в затруднении, – сказал Нортон. – Не потому ли, что администрация вашего Управления внимательно изучила акты медикологической экспертизы и ничего примечательного в них не нашла? Н-да… В итоге ни ты, ни твоя администрация не вправе предвосхищать благополучные выходы из моего положения, а тем более выдавать мне успокоительные авансы.
– Тем самым, Дэвид, ты заводишь беседу в тупик. Но именно тебе предстоит из него выбираться.
– Конечно. Ведь именно надо мной нависла угроза быть разобранным на молекулы… Я намерен сделать вам контрпредложение. – Нортон посмотрел куда-то мимо собеседника. – Предлагаю джентльменский договор. Вы не досаждаете мне при жизни, а я завещаю вам свое бренное тело. Вот тогда и копайтесь в нем как хотите и чем хотите… Завещаю вместе с дневником наблюдений, в котором обязуюсь отразить все особенности своего… гм… странного бытия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: