Касс Морган - Сотня
- Название:Сотня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Касс Морган - Сотня краткое содержание
vk.com/world_of_different_books
Сотня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Верно. - ответила Кларк с улыбкой. Она полагала, что ее чувства изменились...или хотя бы начали изменяться.
— И?
Кларк начала возиться с таблетками. Она не хотела говорить Талии о том, что случилось в лесу, это заставило бы Талию чувствовать себя виноватой...Все-таки, она чуть не погибла, когда вышла искать лекарственные растения, чтобы помочь ей.
— Есть еще кое-что, что я тебе не сказала. Это не казалось мне важным раньше, когда ты болела, но... - она сделала глубокий вздох и кратко рассказала Талии о том, как Уэллс спас ее от гибели.
— Он шел за тобой всю дорогу туда?
Кларк кивнула.
— Странность в том, что я видела, держась за выступ, убежденная, что скоро умру, он был единственным, о ком я думала. И когда он показался, я не была рассержена на него, из-за того, что он следил за мной. Я просто была рада, что он заботился обо мне достаточно, чтобы идти за мной, несмотря на те ужасные вещи, которые я ему наговорила.
— Он любит тебя. И ни твои поступки, ни твои слова не заставят его разлюбить тебя.
— Я знаю. - Кларк закрыла глаза, хоть и боялась тех картин, которые могла возникнуть из теней. - Даже когда мы были заключены, и я сказала тебе, что хочу, чтобы его органы взорвались в космосе, я думаю, во мне была часть, которая все еще любила его. И это делало боль сильнее.
Талия посмотрела на нее со смесью жалости и понимания.
— Пришло время прекратить наказывать себя, Кларк.
— Ты имеешь в виду, наказывать его.
— Нет, я имею в виду, что стоит прекратить наказывать себя за то, что любишь его. Это не делает тебя предателем своих родителей.
Кларк напряглась.
— Ты не знала их. Ты и понятия не имеешь, что они об этом подумали бы.
— Я знаю, что они хотели для тебя лучшего. Они были готовы сделать то, что они знали было неправильным, чтобы защитить тебя. - она сделала паузу. - Прямо как Уэллс.
Кларк вздохнула и положила ее ноги поверх своих, сидя на кровати Талии прямо как она привыкла в их камере.
— Может быть, ты и права. Я не знаю, смогу ли я бороться с этим дальше. Ненависть к нему истощает.
— Ты должна поговорить с ним.
Кларк кивнула.
— Я поговорю.
— Нет, прямо сейчас. - глаза Талии светились от волнения. – Иди и поговори с ним.
— Что? Уже слишком поздно.
— Я уверена, что он не спит, а лежит и думает о тебе...
Кларк скинула ноги Талии и встала.
— Ладно. - сказала она. - Если только ты успокоишься и отдохнешь.
Она прошла через палатку, шутливо закатывая глаза, пока оттягивала заслонку в сторону. Она ступила на поляну и остановилась, размышляя о том, не ошибалась ли она.
Но уже было слишком поздно разворачиваться. Ее сердце стучало так быстро, казалось, у него был свой собственный ритм, выбивающий безумное сообщение для Уэллса. Я иду.
ГЛАВА 27: УЭЛЛС
Уэллс смотрел на небо. Он никогда не чувствовал себя уютно в переполненных палатках, а после того, что произошло сегодня, мысль о том, чтобы находиться рядом с людьми, которые были готовы разорвать Октавию, была невыносима. Несмотря на холод, он любил засыпать, глядя на те же звезды, которые он видел у себя дома. Он любил моменты, когда луна скрывалась за облаком, и становилось слишком темно, чтобы увидеть очертания деревьев. Небо как будто было растянуто внизу по земле, создавая впечатление, как будто они не на Земле, а снова среди звезд. Ему всегда было трудно раскрывать глаза утром, и было больно осознавать, что их нет.
Однако даже неба было недостаточно, чтобы Уэллс успокоился сегодня. Он заставил себя сесть, морщась, поскольку он поерзал одеялом на разбросанных камнях и ветках. Шелест около соседнего дерева привлек его внимание, он поднялся на ноги и вытянул шею, чтобы лучше видеть.
Уэллс удивленно смотрел на дерево, которое ни разу не цвело, с тех пор как они приземлились. Мерцающие розовые лепестки раскрылись из кокона, который он раньше не замечал, как кончики пальцев, которые внезапно появились из темноты. Они были красивые. Уэллс стал на цыпочки, вытянул руки над головой, и обхватил пальцами стебель.
— Уэллс?
Он развернулся и увидел Кларк, которая стояла в нескольких метрах от него.
— Что ты делаешь?
Он уже собирался задать ей тот же вопрос, но вместо этого он, молча, подошел к ней и сунул цветок в руки. Она уставилась на него, и на мгновение он подумал, что она может отдать его обратно. Но, к его удивлению и облегчению, она посмотрела на него и улыбнулась.
— Спасибо.
— Привет, — они смотрели друг на друга в течение нескольких секунд. — Ты тоже не могла заснуть? — спросил он, и она покачала головой.
Уэллс сел на корень дерева, который был достаточно большим даже для двоих, и жестом пригласил ее сесть рядом.
Через секунду она уселась рядом, сохраняя между ними дистанцию.
— Как дела у Талии? — спросил он.
— Намного лучше. Я очень благодарна Октавии, за то, что она призналась, - она посмотрела вниз и провела пальцем по цветку, - я просто не могу поверить, что они уходят завтра.
Была нотка сожаления в ее голосе, которая заставила желудок Уэллса сжаться.
— Я думал, что ты будешь рада, когда она уйдет, после всего, через что она заставила тебя пройти.
Кларк на секунду замолчала.
— Хорошие люди могут делать ошибки, - сказала она медленно. Она посмотрела вверх, ее глаза встретились с глазами Уэллса. - Это не значит, что нужно прекращать заботиться о них.
В течение долгого момента все, что они могли слышать, это ветер, шуршащие листья, тишина, заполненная всеми теми словами, которые остались не произнесенными. Извинениями, которые никогда не могли передать его грусть.
Судебный процесс по делу двух самых известных ученых Феникса превратился в событие года. Людей в зале Совета собралось больше, чем когда-либо, на лекциях, или каком-либо событие, кроме Церемонии Помилования.
Но Уэллс имел лишь смутное представление об аудитории. Отвращение, которое он чувствовал от своего нездорового любопытства... как римляне ждали кровопролитие в Колизее... пропало, когда его глаза увидели девушку, которая сидела в одиночестве в первом ряду. Он не видел Кларк с той ночи, когда она рассказала ему об исследованиях ее родителей. Уэллс рассказал своему отцу, который тщательно взвесил информацию. Как и ожидал Уэллс, Канцлер ничего не знал об экспериментах и тут же начал расследование. Тем не менее, расследование взяло страшный поворот, которого Уэллс не ожидал, и теперь родители Кларк собирались столкнуться с уголовными обвинениями Совета. Виноватый и в ужасе, Уэллс провел прошлую неделю, отчаянно пытаясь найти Кларк, но поток его сообщений остались без ответа, и когда он пришел в ее квартиру, он обнаружил, что ее оцепили охранники.
Выражение ее лица было пустим, пока она смотрела на то, как члены Совета занимают места. Но потом она обернулась и увидела Уэллса. Ее глаза встретились с его, ее взгляд был наполнен такой сильной ненавистью, что вызвал прилив желчи в его желудке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: