Дмитрий Янковский - Правила подводной охоты
- Название:Правила подводной охоты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-03371-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Янковский - Правила подводной охоты краткое содержание
Правила подводной охоты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Жаб замолчал.
— Сколько, говоришь, там донных капканов?
— Дно усеяно.
— Не велики ли глаза у страха? Откуда им взяться в прилегающей к базе акватории?
— Не знаю. Знаю только, что времени у Чистюли не очень много.
— Ладно. Я тебе обещал помощь, и ты ее получишь. Заодно Долговязому хвост накручу, чтобы не устраивал пункт проката глубинной техники. Когда должна подойти Молчунья?
— С минуты на минуту, — прикинул я.
— Давай, дуй к ней. Грузись на катер и гоните к мысу, где живет Долговязый. Я буду там.
— А саперы?
— Сопли утри, щенок. Выполняй приказ!
Лимит времени для высказывания собственного мнения, видимо, был мной исчерпан, так что я поспешил покинуть рубку связи. Выскочив из штаба, я увидел катер — очень уж далеко. Беда заключалась еще и в том, что хоть на нем и была связь, но Молчунья, в силу немоты, не могла ею воспользоваться. Пришлось мне взобраться на самый большой прибрежный валун и прыгать на нем, махая руками, в надежде, что она увидит меня в бинокль.
К счастью, Молчунья действительно заметила мои знаки — наверное, не спускала глаз с места нашего возможного появления. Я увидел, как катер, описав небольшую дугу, на полной скорости двинулся к берегу. И хотя двигался он стремительно, я весь извелся, ожидая его приближения. В конце концов я сбросил одежду и кинулся в воду, чтобы поплыть навстречу.
Молчунья подобрала меня метрах в пятидесяти от берега.
«Что случилось?» — спросила она, как только я перевалился через борт.
«Чистюля попал в донный капкан, — ответил я, дрожа от холода, несмотря на палящее солнце. — Гони к Долговязому. Там Жаб, он все знает».
Взревел мотор, и я едва удержался на палубе, мокрой от стекающей с меня воды.
Всю дорогу я представлял, как застрявший у дна Пас одной рукой пытается сменить опустевший картридж. Если бы у меня была возможность, я бы отдал часть собственной жизни катеру, только бы он двигался чуть быстрее. А еще лучше Пасу, чтобы он не задохнулся на дне.
Наконец мы достигли мыса. Жаб и Долговязый ждали нас на краю пирса, так что Молчунья швартоваться не стала — взводный и отставник просто запрыгнули на борт вместе со снаряжением. На животе у Долговязого висела сумка с саперными инструментами, а Жаб перекинул через плечо последнюю из незаконных «воздушек». На бедре у него висел офицерский планшет с цветным монитором.
— Какие именно капканы там выросли? — спросил меня Долговязый.
— Не знаю. Никогда в них особо не разбирался.
— Сколько хоть челюстей?
— Две. Полукруглые и зазубренные.
— Понятно.
Мне показалось, что мой ответ Долговязого успокоил.
— Как далеко от берега? — повернулся ко мне Жаб.
— Метров шестьдесят.
— Хорошо. Мы займемся делом, а ты высадишься и попробуешь найти Рипли.
— Да я знаю, где она! — фыркнул я.
— Вот и хорошо, — взводный не обратил внимания на мою усмешку. — Быстрее управишься. Давай, и вместе с ней возвращайся на катер.
Прыгать мне пришлось на ходу, когда мы проходили недалеко от мыса с бунгало. Добравшись до берега, я выполз на камни, как первозверь, решивший сменить океан на сушу. Усталость ныла в мышцах тянущей болью, но я не стал отдыхать — мокрый, озябший, исцарапанный, я ввалился в ресторан.
Рипли мутно глянула в мою сторону, но, как только рассмотрела детали, взгляд ее изменился. Я бы сказал, что она протрезвела. Мигом.
— Что случилось? — она вскочила из-за стола и схватила меня за плечи, словно именно я должен был принести долгожданную весть.
— Чистюля попался в донный капкан!
— Без воздуха? — начальница так сжала пальцы, что я вздрогнул от боли.
— Нет, с «воздушкой». — Я освободился из ее хватки и отступил на шаг. — Жаб приказал взять тебя и плыть к катеру. Он в шестидесяти метрах от берега.
— А капкан-то где?
— Там же. И не один. Такое ощущение, что кто-то нарочно засеял икру.
— Барракуда! — в глазах Рипли мелькнул живой огонек. — И Жаб там?
— Да. С Долговязым.
Она оттолкнула меня и первой покинула ресторанчик. Я выскочил следом, и мы помчались в сторону эллинга, за которым покачивался на волнах катер. Рипли на ходу сбросила рубашку, оставшись в майке, а у кромки прибоя выскользнула из брюк. Мы бросились в воду и поплыли к катеру. Просто поразительно, с какой легкостью она меня обогнала — не жалея сил, она шла баттерфляем, чем-то напоминая выпрыгивающую из воды касатку. Когда я взобрался на борт, она уже заканчивала помогать Долговязому влезть в допотопный скафандр.
— Есть еще аппарат? — возбужденно спросила она.
— Да, — еле справляясь с одышкой, ответил я. — Только без картриджа.
«Картриджей навалом», — знаками показал Долговязый, сжимая зубами загубник.
Он плюхнулся в воду, а Рипли повернулась ко мне.
— Где аппарат?
— Я его бросил на берегу. Вон, маска блестит.
— Давай возьмем, — посмотрела она на Жаба.
Тот кивнул и подал знак Молчунье. Катер развернулся почти на месте, описал дугу и остановился так близко к камням, насколько позволяла глубина. Рипли прыгнула с борта, прошла под водой и вынырнула у самого берега. Она быстро облачилась в костюм, вогнала картридж в гнездо и черной тенью скользнула вдоль дна.
Молчунья без спешки вернула катер на исходную позицию, и почти сразу у кормы показалась голова Долговязого. Он выплюнул загубник и сказал, не снимая маску:
— Никогда не видел столько капканов! — Голос его звучал гнусаво из-за зажатого носа. — Ступить некуда! Надо расчистить хоть немного, иначе я не смогу работать.
— Надо оглядеться, — нахмурился Жаб, отсоединяя от планшета портативную видеокамеру. — Закрепи где-нибудь, я хочу посмотреть вблизи, как там все.
Долговязый взял камеру и пристроил зажим на край маски.
— Есть картинка? — спросил он.
— Норма, — ответил Жаб, глядя на монитор планшета.
Я не удержался и бросил взгляд через плечо командира. На экране виднелся наш катер и мы сами со стороны Долговязого. Мне захотелось махнуть рукой, но я удержался.
Долговязый нырнул, и картинка на экране сменилась — теперь видно было застрявшего Паса и кружащую рядом Рипли. Они быстро приближались по мере погружения Долговязого. Отставник описал круг, показывая нам обстановку. Иногда он нарочно молотил ластами, чтобы заставить колыхаться траву — тогда мы видели притаившиеся между бурыми стеблями капканы.
— Взорвать бы их к дьяволу, — шепнул Жаб.
Но пока Пас внизу, никто ничего взрывать не будет, это понятно.
— Поработаешь курьером, — взводный повернулся ко мне. — Твоя задача заключается в том, чтобы нырять как можно глубже и передавать мои донесения и ответы на них. Доступно?
— Так точно, — без особой радости ответил я.
— Тогда скажи Долговязому, чтобы начинал расчистку самостоятельно. Ему не впервой, пусть не ленится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: