Кир Булычев - Последние драконы
- Название:Последние драконы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-14871-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кир Булычев - Последние драконы краткое содержание
Содержание:
В куриной шкуре Предсказатель прошлого Последние драконы Исчезновение профессора Лу Фу Зеркало зла Составитель: Оформление серии художника: Серия основана в 2005 году
Издано в авторской редакции
Последние драконы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В бокалах из темного стекла покачивалась сладковатая жидкость вроде разбавленного яблочного сока.
— В последние дни стоит хорошая погода, — сообщил господин Рахман.
— Погода не всегда хороша для путешествия в открытой шлюпке, — ответила Регина.
Камар переводил быстро и уверенно. «Где же он так научился языку?» — подумала Дороти.
— Угощайтесь, — сказал Рахман. — Я не могу предложить вам фруктов, потому что мы уже две недели в открытом море и некоторые яства кончились.
Пока Камар переводил, Рахман развел руками, выражая печаль, и веки опустились еще ниже, оставив лишь узкие щелки глаз.
Когда же они начнут говорить о деле?
— Надеюсь, ваш сын сообщил вам, — произнесла наконец Регина, словно подслушала нетерпеливые мысли Дороти, — что я — жена фактора Ост-Индской компании в Рангуне. Мое имя миссис Регина Уиттли.
Рахман ответил не сразу, он укоризненно покачал головой, будто был не очень доволен тем, что быстро завершилась светская часть встречи и теперь придется разговаривать о делах.
— Что же заставило вас покинуть ваш корабль, уважаемая госпожа? — спросил Рахман. — И отправиться в столь трудное и опасное плавание?
— На наш корабль напал французский корсар Сюркуф, — сказала Регина.
Это сообщение огорчило Рахмана.
— Ай! — сказал он. — Как плохо! Неужели это исчадие ада возвратилось в наше море?!
— Вы слышали о нем?
— Он ограбил один из моих кораблей и повесил на рее его капитана за то, что тот посмел перечить этому негодяю! Но продолжайте свой рассказ, госпожа. Неужели вы единственная спаслись от ужасной участи?
— Наш корабль «Глория», который следовал в Калькутту, а оттуда в Рангун, подвергся нападению Сюркуфа и после боя был захвачен им. Меня и офицеров корабля перевели на борт его «Клариссы». — Регина говорила осторожно, медленно, словно ожидала, пока переводчик передаст ее слова господину. На самом деле, как понимала Дороти, госпоже надо было уже сейчас точно выразить свою версию событий. — Однако с помощью человека, который сочувствовал мне, я смогла… — Регина искала правильное слово, — я смогла получить шлюпку и убежать.
Все это звучало не очень убедительно, но ни господин Рахман, ни его сын ничем не выразили удивления. Господин Рахман сокрушенно качал головой и потом сказал:
— Я поражен отвагой слабой женщины, которая решилась на такое путешествие.
— У меня не было выбора, — ответила Регина. — Речь шла о моей чести.
Сын с отцом некоторое время спорили о переводе последней фразы, и Дороти поняла, что они никак не сойдутся в понимании женской чести. Не договорившись, они прекратили спор и предпочли слушать.
— Сколько же времени уважаемая госпожа пробыла в открытом море?
— Больше недели. Точнее — восемь дней.
— Удивительная отвага и большое везение, — сказал господин Рахман. — Что же вы намерены делать дальше?
— Я хотела бы узнать, куда направляется ваш корабль, — произнесла миссис Уиттли.
— Мы идем с грузом муската и ванили с острова Тидоре, а также погрузили в Малакке несколько ящиков хорошей китайской посуды, — откровенно ответил Рахман. — И держим путь в порт Оман, где мы разгрузимся и, возможно, некоторое время будем отдыхать от трудов.
— О! — произнесла разочарованно Регина. Она знала географию. Дороти была не настолько образованна, но по тону госпожи поняла, что судно господина Рахмана плывет вовсе не туда, куда следует.
— А где мы сейчас находимся? — спросила Регина.
— Сейчас мы находимся в двух днях пути от южного берега Цейлона.
— А есть ли там английский порт?
— Еще два дня пути до Коломбо. Но мне говорили, что тамошняя фактория захвачена французами. Это слух не проверенный, но упорный.
— А сколько отсюда пути до Рангуна? — спросила миссис Уиттли.
— Пять дней. При хорошем ветре. Может, немного меньше или немного больше.
— Вот туда мне и надо. Мой муж ждет меня, — сообщила Регина господину Рахману.
— Наверное, — сказал господин Рахман, — мы встретим в Омане суда, направляющиеся в Ост-Индию.
— В Омане?
— При благоприятном ветре уже в этом году вы счастливо воссоединитесь со своим мужем.
Регина медленно моргала большими светлыми прозрачными глазами, словно птица, залетевшая по неосторожности в собачью конуру. Потом смысл слов Рахмана дошел до нее и вызвал гневную реакцию.
— Вы издеваетесь надо мной? — спросила она тихо. — Или просто несете чепуху?
По мере того как она говорила, ее голос все поднимался, пока не превратился в визг. Груди ее совершили привычный фокус, разорвав спереди платье, но никто и бровью не повел при виде этого представления.
— Несете что? — вежливо спросил горбатый Камар.
— Че-пу-ху, — по складам ответила Регина.
Камар перевел. Его отец задумался, почесывая небольшую, аккуратно подстриженную бороду.
— Я не хочу обижать госпожу и не хочу обижаться на гостью, — ответил он. — Хотя мне глубоко прискорбно слушать оскорбления, которых я не заслужил. Но войдите в мое положение, госпожа Уиттли. Я плыву по морю, потому что этим я зарабатываю деньги. Я не последний человек в этом мире. В море я вижу ничтожную лодочку и в ней четырех человек, англичан. Одна из спасенных мною особ объявляет без всяких на то доказательств, что она — знатная дама и жена английского фактора в Рангуне. Правильно ли я понял?
— Как вы еще могли понять? — раздраженно ответила Регина, которая с трудом сдерживалась, выслушивая ответ господина ар-Рахмана. — И я не вижу основания ставить под сомнение мои слова. В крайнем случае вы можете допросить моих спутников.
— Но вы же сами утверждаете, что они лица низшего звания, ваши рабы.
— У нас в Англии нет рабов, и показания матросов и Дороти могут быть приняты во внимание любым судом.
— Мы не на суде, госпожа Уиттли. Я просто рассказываю вам, какими представляются со стороны ваши обстоятельства.
— Зачем я должна это слушать? — Щеки Регины раскраснелись, как всегда бывало, когда она возбуждалась. Но здесь ее никто не боялся.
— Затем, что мне нет никакого смысла губить свое путешествие, отказываться от большой прибыли только ради того, чтобы отвезти неизвестную женщину неизвестно куда.
— Но я — миссис Уиттли!
— Может быть, это и правда, — кивнул достопочтимый Рахман. — Я даже знаю, что с недавних пор именно господин Джулиан Уиттли и в самом деле стоит во главе фактории в Рангуне. Море — это большая дорога. Путники встречаются и обмениваются сведениями.
— Тогда вы должны были слышать о нападении Сюркуфа на «Глорию»!
— Я плыву с востока и неделю никого не встречал.
— Так что вы хотите получить за то, что отвезете меня в Рангун?
— Ничего, — вежливо улыбнулся Рахман. — Ровным счетом ничего. Но я обещаю вам бесплатный кров и постель на борту моего корабля на все время путешествия до Омана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: