Тим Пауэрс - Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1)
- Название:Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Пауэрс - Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1) краткое содержание
Лицо под шерстью (Врата Анубиса - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А потом какие-то звуки, как будто длинные, туго накрахмаленные юбки волочатся по полу. Подавив крик, Джеки побежала туда, где, как ей казалось, находился проход через арку. После десятка с трудом сделанных шагов она налетела на кирпичную стену - и хотя она ударилась сначала коленом и плечом, в следующий миг она умудрилась врезаться в стену головой и очнулась на полу, не сразу сообразив, что же, собственно, произошло. Сидя на полу, она потрясла головой, пытаясь избавиться от звона в ушах. Она поняла, что теперь уже не знает, куда надо идти, чтобы попасть в док. Как теперь определить, где он слева или справа от нее? Когда она, налетев на стену, отскочила в полуотключке, насколько ее развернуло по отношению к первоначальному направлению? Интересно, она сделала пол-оборота, полный оборот или сколько? И как теперь определить, где эта стена? В паре ярдов перед ней, за ней или сбоку?
Вдруг что-то стукнулось ей в глаз, и с отчаянным всхлипом Джеки сделала выпад и нанесла удар кинжалом. Она почувствовала, как ее кинжал наткнулся на нечто упругое, как воздушный шар - хлопок, и ее рука попала в холодную вязкую жидкость... Пронзительный вопль, и сырой воздух подземелья завибрировал: какое-то жужжание и приглушенный гул, как стрекотание надкрыльев гигантского жука... Джеки вскочила на ноги и опрометью кинулась бежать, спотыкаясь - но все-таки не падая, всхлипывая от безысходности и тыкая кинжалом в темноту.
Она чувствовала под ногами отлогий спуск, но потом пол вдруг круто ушел вниз, и хотя ей удалось сохранить равновесие и сделать еще несколько шагов, она все-таки зацепилась за что-то и полетела кубарем, после нескольких кувырков приземлившись на четвереньки: у нее перехватило дыхание, она ничего не соображала, но по-прежнему крепко сжимала кинжал.
"Ладно, продолжим, - в отчаянии подумала она. - Теперь я хотя бы знаю, что тебя можно ранить. Предположим, я бежала прямо к выходу из подземелья и потом вниз в какой-то туннель, где никогда не было и никогда не будет даже малейшего проблеска света... А все-таки мне удалось отбиться от вас, чудовища, и удрать. Пока вам не удалось меня убить!"
Тут она услышала неподалеку осторожное шуршание и невнятный шепот. Джеки смогла расслышать только слова: "Убила ее..."
Другой голос тихо отозвался:
- Оно все еще имеет глаза - я чувствую, как воздух струится от их мерцания.
- Можешь забрать глаза себе, - жалобно захныкал старушичий голос, - но моим детям нужна ее кровь.
Джеки вдруг осознала, что она чувствует запах речной воды и слышит едва уловимые всплески. Ей показалось, что река у нее за спиной. Она развернулась кругом и очень удивилась, обнаружив, что может видеть.
Нет, конечно, не в буквальном смысле - видеть, чтобы видеть, нужен свет. Но в темноте ее глаза распознали сгусток более глубокой тьмы, чернота которой сияла отсутствием и отрицанием света, и она знала, что это нечто приближается к реке, и что если оно когда-либо появится над землей, то даже ярчайший солнечный свет будет поглощен, и солнце затмится в черных лучах этого средоточия абсолютной тьмы. Оно все ближе и ближе, и Джеки поняла, что это лодка.
Другой сгусток абсолютной тьмы появился позади этого, очерчивая противоположный берег. По форме оно напоминало гигантского змея, и Джеки услышала металлический скрежет - звук эхом отражался от глади воды, и это скрежетание не смолкало, пока гигантский змей раскручивал кольца.
Те, кто раньше шептались вокруг Джеки, залопотали в ужасе: "Апоп! Апоп всплывает!" И Джеки услышала торопливое топотанье - ее преследователи спасались бегством.
Джеки последовала их примеру.
Появился свет - реальный, оранжево-красный свет, - он появился, когда пол под ногами стал ровнее.
Джеки оказалась там, откуда она недавно бежала - в главном зале подземелья, и увидела карлика и клоуна на ходулях в сотне футов от нее. Две странные фигуры - слишком высокая и слишком низкая - остановились и уставились туда, где в темноте стояла Джеки. Она приникла к земле, хотя прекрасно понимала, что они не могут ее увидеть в потемках на таком расстоянии.
- Интересно, и чего это они так встревожились? - спросил Хорребин.
- Ох уж мне эти твои чертовы Ошибки... - пробурчал Тэй. - Индус жаловался, что они с ним говорили через люк.
Хорребин рассмеялся, правда, смех его звучал несколько натужно.
- А, с тобой решили пообщаться, Ахмед? Будь благодарен, что ты смог это осознать, а ведь могло быть и иначе.
Хорребин и Тэй прошли еще немного и остановились. Джеки поняла, что сейчас они наверняка стоят у той ямы, куда ее заставили спрыгнуть. Крепко сжимая кинжал, она ринулась вперед. Ее сандалии потерялись при падении, и босые ноги ступали бесшумно по камню.
Когда она была в пятнадцати футах от них и уже ступала по булыжникам, расчерченным серповидными оранжевыми отсветами факела, Хорребин наклонился вперед, причем ходули его отклонились назад - клоунский трюк, исполненный исключительно из любви к искусству, - и сказал:
- Выходи на свет, Ахмед, и говори, что ты можешь мне предложить!
Карлик перекрестился, схватился обеими руками за ходули Хорребина, и пихнул его.
С ужасающе пронзительным воплем клоун начал заваливаться вперед, попытался подобрать под себя ходули, не преуспел в этом и с треском обрушился на пол...
Тем временем Джеки со спринтерской скоростью преодолевала последние ярды. Клоун перекатился на спину, его голова неестественно откинулась назад, губы раздвинулись в жуткой гримасе агонии, обнажив желтый оскал зубов. Джеки вскочила ему на живот и направила кинжал в запрокинутое, выкрашенное белой краской горло.
Лезвие отскочило и сломалось, как будто она вонзила его в булыжник. И в этот момент, пока отломившееся лезвие с противным звоном скакало по камням, клоун посмотрел на нее красными глазами... оскаленные зубы в крови, кровь сочится из раскрашенных ушей, но рот как-то странно кривится... Сначала Джеки не поверила своим глазам - но нет, ошибки тут быть не могло - Хорребин улыбался.
- Что это у тебя в руке, ваша милость? - прошептал он.
Джеки почувствовала, как что-то царапается в ее все еще сжатом кулаке, она разжала кулак и судорожно отбросила то, что должно было быть кинжалом без лезвия, но оказалось почему-то пригоршней пчел: крупных таких пчел, лиловато-черных и толстых, как сливы. Одна повисла у Джеки на руке, и ей с трудом удалось ее согнать. Остальные, жужжа, роились вокруг ее головы. Джеки с поспешностью скачилась с клоуна и отползла подальше.
Тэй стоял у арки, через которую можно было выйти к доку, и по-прежнему держал факел высоко над головой.
- Нам надо бежать! - прокричал он Джеки. - Скорее, пока он не смог подняться!
Отбиваясь от преследующих пчел, Джеки добралась до арки, присоединилась к Тэю в конце дока, и тут они услышали крик Хорребина:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: