Филип Дик - Король эльфов [сборник рассказов]
- Название:Король эльфов [сборник рассказов]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-699-55201-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Король эльфов [сборник рассказов] краткое содержание
Король эльфов [сборник рассказов] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Перед нами целая вселенная, — согласился Шериков. — Вместо того чтобы стать наследниками одряхлевшей империи, мы завоюем космос, все миры, сотворенные Господом.
Подойдя к звездной карте, висевшей в дальнем конце комнаты, Маргарет Дюффе долго всматривалась в мириады солнц, легионы систем.
— Вы полагаете, он думал об этом? — неожиданно спросила она Шерикова. — Держал это в голове?
— Томас Коул странный малый, — задумчиво проговорил Петр Шериков. — Его конек — интуиция. Его сила в руках, не в голове. Он гениален, как художник или пианист, не как ученый. Коул не в состоянии вербализировать свои знания, управляясь непосредственно с предметами. Едва ли он понимает, какую кашу заварил. Он видит шар, видит, что он недоделан. Работу, которая не завершена, устройство, которое не функционирует.
— Вещь, которая требует починки, — вставила Маргарет Дюффе.
— Вещь, которая требует починки. Как у всякого истинного творца, у него одна цель: создать свое лучшее произведение. А для нас его талант открыл бесконечные миры. Беспредельные, нетронутые!
Рейнхарт неуверенно встал.
— Медлить нельзя. Нужно собирать команды строителей и исследователей, строить космические корабли, организовывать производство горного и геологоразведочного оборудования.
— Всем этим мы непременно займемся. — Маргарет Дюффе задумчиво рассматривала комиссара. — Но без вас.
В выражении лица председателя Совета невозможно было ошибиться. Рейнхарт выхватил бластер и попятился к двери. Диксон вскочил с места и последовал за ним.
— Все назад! — заорал Рейнхарт.
По сигналу Дюффе отряд правительственных войск сомкнулся у них за спинами — угрюмые профессионалы с магнитными наручниками наготове.
Рейнхарт переводил дуло от оцепеневших советников на Маргарет Дюффе, целясь прямо в яркие синие глаза председателя. Лицо комиссара исказила безумная гримаса.
— Все назад! Только подойдите, и ей конец!
Выскользнув из-за стола, Петр Шериков одним мощным прыжком одолел расстояние до двери, громадный волосатый кулак описал широкую дугу — и Рейнхарта швырнуло к стене. Налетев на нее спиной, он дернулся и медленно сполз на пол.
Солдаты тут же защелкнули на нем наручники и силком поставили на ноги. Тело Рейнхарта оцепенело, взгляд помутнел, губа кровоточила. Он сплюнул на пол осколки зубов. Открыв рот, Диксон стоял, не шелохнувшись, пока солдаты защелкивали наручники на его запястьях и лодыжках.
Один из старейших членов Совета поднял отлетевший в сторону бластер, внимательно осмотрел и аккуратно положил на стол.
— Надо же, полностью заряжен, — пробормотал он, — да еще и снят с предохранителя.
Лицо Рейнхарта потемнело от ярости.
— Жаль, что я не перестрелял вас всех. Всех до единого! — Нехорошая ухмылка раздвинула окровавленные губы. — Были бы руки свободны…
— Не надейтесь, — сказала Маргарет Дюффе, кивнув солдатам, которые, не церемонясь, поволокли по полу яростно бранящихся и отбивающихся арестованных.
Некоторое время в комнате было тихо. Затем советники облегченно заерзали, переводя дыхание.
Шериков положил огромную лапищу на плечо Дюффе.
— Как вы, Маргарет?
— Все хорошо, благодарю, — слабо улыбнулась она.
Шериков на миг коснулся ее мягких волос, затем отвернулся и начал складывать бумаги в чемоданчик.
— Мне пора. Свяжусь с вами позднее.
— Куда вы? — спросила она. — Может быть, останетесь и расскажете…
— Я должен возвращаться на Урал, — Шериков улыбнулся ей поверх кустистой черной бородищи, направляясь к двери. — Есть одно неотложное дело.
Когда Шериков вошел в комнату, Томас Коул сидел на кровати. Половина неуклюжего сутулого тела была запечатана в тонкий прозрачный конверт из воздухонепроницаемого пластика. Два робота, издавая легкое гудение, методично проверяли пульс, кровяное давление, дыхание и температуру тела пациента.
Громадный поляк бросил на пол портфель и устроился на подоконнике. Коул слегка повернулся к нему.
— Как вы?
— Лучше.
— Наша медицина достигла впечатляющих успехов. Пара месяцев — и от ожогов не останется и следа.
— Как идет война?
— Войне конец.
Коул пошевелил губами.
— А Икар…
— Улетел, как и было задумано. Вами. — Шериков склонился над кроватью. — Коул, я кое-что вам обещал и собираюсь сдержать обещание, как только вы поправитесь.
— Вернуть меня в мое время?
— Да, теперь, когда Рейнхарт уже не может нам помешать, это легче легкого. Вы вернетесь обратно, в свой мир. Мы дадим вам с собой несколько платиновых дисков или что-нибудь еще, чтобы вы смогли организовать свое дело. Вам потребуется новая повозка, инструменты, одежда. Думаю, нескольких тысяч долларов хватит.
Коул молчал.
— Я уже связался с отделом исторических исследований, — продолжил Шериков. — Пузырь времени ждет вас. Как вы понимаете, мы у вас в долгу. Благодаря вам мы сможем осуществить нашу величайшую мечту. Вся планета охвачена воодушевлением. Мы уже перестроили экономику на мирные рельсы…
— Так они не сердятся? Не проклинают меня за то, что бомба не взорвалась?
— Проклинали, пока не поняли, что готовит им будущее. Жалко, что вы этого не видите, Коул! С планеты словно упали оковы, перед нами открылся новый мир. Они хотят, чтобы я построил им корабль на гипертяге к концу недели! Тысячи мужчин и женщин записываются добровольцами.
— Вряд ли там их ждет встреча с оркестром, — улыбнулся Коул.
— Все может статься. И первый корабль может приземлиться на пустынной планете, где только песок и соль. Впрочем, подобная перспектива никого не смущает. Происходящее похоже на праздник. Люди носятся по улицам, кричат, швыряют в воздух предметы. Однако мне пора в лабораторию, там начался ремонт.
Порывшись в своем раздутом портфеле, Шериков вытащил оттуда какие-то бумаги.
— Да, кстати, все равно вы пока ничем не заняты…
Он бросил на кровать пачку чертежей. Коул медленно поднял их.
— Что это?
— Я тут кое-что придумал. — Шериков встал, загородив дверной проем. — Мы реформируем нашу политическую систему, чтобы избежать повторения ситуации с Рейнхартом и не допустить захвата власти одним человеком. — Поляк постучал пальцем по чертежам. — Это устройство дает возможность участвовать в управлении всем гражданам, а не только избранному меньшинству, власть над которым может захватить один человек, как Рейнхарт захватил власть над Советом. Устройство дает возможность напрямую поставить и решить проблему. Больше не нужно ждать, пока Совет примет меры. Любой гражданин сможет довести до правительства свои желания. Когда значительное количество населения захочет изменить что-то, устройство установит между ними активное поле. Их решению не потребуется формального одобрения Совета. Граждане выразят свою волю, не дожидаясь, пока кучка седобородых старцев соберется ее обсудить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: