Джордж Мартин - Битва королей (Книга вторая)
- Название:Битва королей (Книга вторая)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Мартин - Битва королей (Книга вторая) краткое содержание
Битва королей (Книга вторая) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Его величество побеждал Ланнистеров всякий раз, как сходился с ними в бою.
- Но Север он потерял, - настаивал Хостин Фрей. - И Винтерфелл тоже! Его братья мертвы...
Арья на миг перестала дышать. Мертвы? Бран и Рикон? Что это значит? И что он такое сказал о Винтерфелле? Джоффри не мог взять Винтерфелл - Робб никогда бы ему не позволил. Но тут она вспомнила, что Робба нет в Винтерфелле. Он на западе, а Бран - калека, а Рикону всего четыре года. Ей стоило всех ее сил остаться спокойной и промолчать, как учил ее Сирио Форель. Как будто она неодушевленный предмет. К глазам подступили слезы, но Арья усилием воли отогнала их. Это неправда, это не может быть правдой, это ложь, придуманная Ланнистерами.
- Если бы Станнис победил, все было бы по-другому, - грустно молвил Ронел Риверс, один из бастардов лорда Уолдера.
- Но Станнис проиграл, - отрубил сир Хостин, - и наши пожелания ничего тут не изменят. Король Робб должен заключить мир с Ланнистерами. Он должен сложить с себя корону и преклонить колено, нравится ему это или нет.
- А кто ему об этом скажет? - улыбнулся Русе Болтон. - Хорошо иметь так много доблестных братьев в столь тяжелые времена. Я обдумаю все, что вы сказали.
Этой фразой он дал понять, что отпускает их, и Фреи, откланявшись, вышли. Остались только Квиберн, Уолтон и Арья. Лорд Болтон поманил ее к себе.
- Можешь снять пиявок, Нэн, - они достаточно насосались.
- Сейчас, милорд. - Приказы Русе Болтона благоразумнее всего было исполнять незамедлительно. Арье хотелось спросить его насчет Винтерфелла, но она не осмелилась. "Спрошу Элмара, - подумала она. - Элмар мне скажет". Пиявки извивались, когда она снимала их с тела Болтона, - влажные на ощупь, раздувшиеся от крови. Это только пиявки, напомнила себе Арья. Если сжать руку, они лопнут.
- Письмо от вашей леди-жены. - Квиберн достал из рукава пергаментный свиток. Он был в одеждах мейстера, но цепи на шее не носил - поговаривали, что он лишился ее за свои занятия некромантией.
- Прочти.
Леди Уолда писала из Близнецов чуть ли не каждый день, и все ее письма были одинаковые. "Молюсь о вас утром, днем и вечером, дражайший милорд, считаю дни и не могу дождаться, когда вы вернетесь на наше ложе. Возвращайтесь ко мне поскорей, и я подарю вам много сыновей, которые заменят вам вашего дорогого Домерика и будут править Дредфортом после вас". Арья вообразила себе пухлого розового младенца, покрытого пухлыми розовыми пиявками
Она подошла к лорду Болтону с мокрым полотенцем, чтобы обтереть его мягкое безволосое тело.
- Я тоже хочу отправить письмо, - сказал он бывшему мейстеру.
- Леди Уолде?
- Сиру Хелману Толхарту.
Гонец от сира Хелмана прибыл в замок два дня назад. Люди Толхарта взяли замок Дарри, чей ланнистерский гарнизон сдался им после недолгой осады.
- Напиши, чтобы он предал пленных мечу, а замок огню - так приказывает король. После этого пусть объединится с Робертом Гловером, чтобы ударить на восток, на Синий Дол. Это богатые земли, не тронутые войной. Пора им чем-нибудь поживиться. Гловер потерял замок, Толхарт - сына. Пусть отыграются на Синем Доле.
- Я подготовлю письмо, чтобы вы приложили печать, милорд.
Арья рада была услышать, что замок Дарри сожгут. Это туда ее привели после драки с Джоффри, и там королева приказала отцу убить волчицу Сансы. Он заслужил, чтобы его сожгли. Но ей хотелось, чтобы Роберт Гловер и сир Хелман Толхарт вернулись в Харренхолл - они уехали слишком быстро, и она не успела решить, может ли доверить им свою тайну.
- Сегодня я намерен поохотиться, - объявил лорд Болтон, когда Квиберн подал ему стеганый камзол.
- Не опасно ли это, милорд? - спросил Квиберн. - Не далее трех дней назад на людей септона Утта напали волки. Явились прямо в лагерь и зарезали двух лошадей в каких-нибудь пяти ярдах от костра.
- Как раз на волков я и хочу поохотиться. Я не могу спать по ночам из-за их воя. - Болтон застегнул пояс, поправив на нем меч и кинжал. - Говорят, что на севере лютоволки блуждали стаями в сотню голов и больше, не боясь ни людей, ни мамонтов, но это было давно и в другом краю. Странно, что обыкновенные волки так обнаглели.
- В страшные времена случаются страшные вещи, милорд.
Болтон оскалил зубы в подобии улыбки.
- Разве наши времена так уж страшны, мейстер?
- Лето позади, и в стране четыре короля.
- Один король может быть страшен, но четверо? - Болтон пожал плечами. Нэн, мой меховой плащ. Комнаты к моему возвращению должны быть чисто убраны, сказал он, когда она застегнула пряжку. - И позаботься о письме леди Уолды.
- Слушаюсь, милорд.
Лорд с мейстером вышли из комнаты, даже не взглянув на Арью. Она положила письмо в очаг и поворошила поленья кочергой. Пергамент съежился, почернел и воспламенился. Если Ланнистеры что-то сделали Брану и Рикону, Робб их всех убьет. Никогда он не преклонит колено, никогда и ни за что. Он никого из них не боится. Хлопья пепла полетели в трубу. Арья, присев на корточки перед огнем, смотрела на них сквозь пелену горячих слез. "Если Винтерфелла и правда больше нет - значит мой дом теперь здесь? И я уже не Арья, а просто служанка Нэн - на веки вечные?"
Следующие несколько часов она провела за уборкой. Она вымела старый тростник и разбросала по полу свежий, душистый, заново развела огонь в очаге, поменяла простыни и взбила перину, вылила ночную посуду в отхожее место и вымыла ее, отнесла охапку грязной одежды прачкам и принесла из кухни корзину сочных осенних груш. Управившись со спальней, она спустилась на полпролета вниз и стала убираться в большой горнице - просторной, полной сквозняков, величиной с зал иного мелкого замка. Свечи совсем догорели, и Арья сменила их. Под окнами стоял огромный дубовый стол, за которым лорд писал свои письма. Она сменила свечи и там, сложила книги, привела в порядок перья, чернильницу и воск.
Поверх бумаг лежал большой потрепанный пергамент. Арья стала сворачивать его, и ей в глаза бросились краски: голубизна озер и рек, красные пятнышки, обозначающие замки и города, зеленые леса. Она развернула карту снова и увидела под ней надпись: "Области Трезубца". Карта показывала местность от Перешейка до Черноводной. Вот Харренхолл, у верхушки большого озера, - а Риверран где? Арья нашла и его. Не так уж далеко...
Закончив свою работу еще до середины дня, Арья отправилась в богорощу. Ее обязанности в качестве прислужницы лорда Болтона были легче, чем при Визе или даже при Кролике, хотя теперь от нее требовалось одеваться, как паж, и мыться чаще, чем ей бы хотелось. Охотники еще не скоро вернутся, и у нее будет время поработать Иглой.
Она рубила березовые ветки, пока расщепленный конец ее деревяшки не позеленел.
- Сир Грегор, - приговаривала она при этом. - Дансен, Полливер, Рафф-Красавчик. - Она отпрыгнула, покачалась на пятках и принялась за сосновые шишки. - Щекотун, Пес, сир Илин, сир Меррин, королева Серсея. - Перед нею вырос дубовый ствол, и она ткнула в него острием, бормоча: - Джоффри, Джоффри, Джоффри. - Кружевная тень листвы падала на нее. Вся в поту, она остановилась. Она ободрала до крови правую пятку, поэтому стала под сердце-деревом на одной ноге, отсалютовала мечом и сказала старым богам Севера: - Валар моргулис. - Ей нравилось, как звучат эти слова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: