LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Николай Васильев - Мистификаторы [СИ]

Николай Васильев - Мистификаторы [СИ]

Тут можно читать онлайн Николай Васильев - Мистификаторы [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика, издательство СИ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Васильев - Мистификаторы [СИ]

Николай Васильев - Мистификаторы [СИ] краткое содержание

Мистификаторы [СИ] - описание и краткое содержание, автор Николай Васильев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фанфик на основе романа Дж. Фаулза «Волхв». Сокращенный и осовремененный вариант знаменитого романа.

Мистификаторы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мистификаторы [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Васильев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Откуда ты все это знаешь, Максик? — спросили подобравшиеся ближе Катя и Люда. — Смотри, как бы глупые волосы не стали покидать твою слишком умную голову…

— Уже, — шепнул он им. — Сегодня утром обнаружил на подушке не меньше десяти волосков. Правда, некоторые были очень уж длинными…

— Тьфу, дурень. Смотри, дошутишься, больше «на чай» к тебе не придем…

— Что ж, если гора не идет к Магомету…

— Нет, нет, мы мужчин в свою комнату поклялись не пускать. Тем более таких шустрых, как ты…

— Вот беда-то… Значит, придется спиваться…

Тут все разговоры в группе перекрыл звучный голос Нины Валентиновны:

— Господа и дамы, резиденцию премьер-министра желаете увидеть? Тогда придется пройтись пешком по улице Уайтхолл до Парламентского сквера…

— …вот слева вы видите Банкетинг-хаус — единственное уцелевшее здание из сгоревшего комплекса королевского дворца Уайтхолл, где жили Генрих Восьмой, Елизавета Первая, Яков, а также Карл Первый, которого перед ним и казнили по приказу Кромвеля за измену английскому народу. Помните, как в книге Дюма его пытались спасти де Артаньян и три мушкетера?

— Могу добавить, — встрял по привычке Макс, — что помост для казни пристроили ко второму этажу этого самого хауса и короля вывели прямо через окно…

— …вот и знаменитые двери в офис премьер-министра. Их часто показывают по телевидению. Охраны напоказ нет, хотя она, конечно, есть. У тебя найдется что добавить, Макс?

— Что-то ничего в голову не приходит, Нина Валентиновна…

— …а вот и памятник Неизвестному солдату. Его поставили в честь погибших в первой мировой войне. Как видите, просто стела, без скульптур и барельефов. И вечного огня нет. Макс?

— Британцы в ту войну потеряли больше солдат, чем в войне с Гитлером. Особенно их достали газы. Больше сказать нечего. Но обратите внимание на здание, перед которым стоит памятник. Это знаменитый Форин офис, то есть министерство иностранных дел Великобритании, а также департамент по делам Содружества наций. Именно отсюда управлялась великая Британская империя. Это здание огромно, оно занимает целый квартал. Давайте подойдем поближе к входу и посмотрим, что там написано…

Туристы прониклись величием момента, потянулись стайкой через дорогу и встали перед входом, ограничив к нему доступ.

— Sorry, — раздался вдруг мужской голос. — I'm in a hurry (Я спешу).

Макс, стоявший впереди всех, резко обернулся на голос и ударился виском о лоб вынырнувшего из толпы молодого англичанина. После чего мир померк в его глазах…

Глава вторая

Макс Ветров соединяется с Николасом Эрфе

Очнувшись, он увидел свое тело, лежащее мешком на ступеньках перед входом в Форин офис, но тут вид на тело закрыла гурьба возбужденных туристок. Сам же он (сам?!) повернулся к входу и, приложив руку ко лбу, потянул ручку двери и вошел внутрь — едва не столкнувшись вновь, на этот раз с охранником.

— What commotion, sir? (Что там за кутерьма, сэр?) — спросил на бегу охранник и, не дождавшись ответа, выскочил наружу.

Тут боль в голове усилилась, отчего телу пришлось прислониться к декоративной колонне.

«Что за хрень? Я где?» — сформулировал мысль Макс.

«What's going on? Who rattles in my head? (Что происходит? Кто копошится в моей голове?)» — донеслась до него чужая мысль, выраженная к тому же на английском языке.

Макс по наитию вытянул перед собой руку и увидел, что это вовсе не его рука: она была в пиджаке и рубашке и заканчивалась узкой кистью с ухоженными ногтями. Он, замирая, скосил глаза: ноги и тело тоже были не его, облаченные в сверкающие черные туфли и элегантный костюм. Тут он не выдержал и влепил себе хорошую затрещину. В голове всколыхнулась волна боли, а еще прозвучал мысленный окрик:

— «You're a moron? (Ты что, дебил?!)»

«Дебил, — согласился Макс. — Причем полный. А еще я, кажется, переселился в того англичанина, который меня долбанул в висок. Хау ду ю ду, мистер?.You can move their arms or legs? (Вы можете двигать своими руками или ногами?)»

— «No, — глухо ответил голос в голове. — Even tongue can not move (Даже языком пошевелить не могу)».

— «Хреново. So instead of you they must now own me? (Значит, вместо тебя ими должен владеть теперь я?)»

— «I hope that it is long.(Буду надеяться, что это ненадолго). I'm actually in a hurry for a meeting with the Secretary of the Greek division of the Departament of the Commonwealth of Nations… (Я, вообще-то, очень спешил на встречу с секретарем греческого отдела Департамента Содружества наций…) Can we go now? (Может, пойдем?)»

— No, — очнулся Макс. — I need to see what's going on with my body (Мне надо посмотреть, что там происходит с моим телом).

Он выпрямился и довольно бодро прошел к выходу. Дверь вдруг открылась, впустив давешнего охранника.

— You want me to do? (Вы меня ждете?) It is right (Это правильно). I have to check Your documents (Я должен проверить Ваши документы). You who are going? (Вы к кому направляетесь?)

«To whom were you going? (К кому ты шел?)»

«To miss Spenser».

— I go to the Greek division of the Departament, to miss Spenser (Я иду в греческий отдел Департамента Содружества, к мисс Спенсер).

— Well. I'm going to ask. Documents… Miss Spenser? You expect Mr. Nicholas Erfe? Well (Хорошо. Я сейчас ее запрошу. Документы… Мисс Спенсер? Вы ожидаете мистера Николаса Эрфе? Хорошо). You're already late. But still ask: not if You just encountered at the entrance to a tourist? (Вы уже опаздываете. Но я все же спрошу: не Вы ли только что столкнулись у входа с туристом?)

— Yes, I. Tell me, has he come to? (Да, я. Скажите, он пришел в себя?)

— No. Even the paramedics are unable to revive him (Нет. Даже врачи скорой помощи не смогли привести его в чувство). And You have to give the police evidence (А Вам придется дать показания полиции).

— I do not refuse. But can I do this after meeting miss? (Я не отказываюсь, только можно я сделаю это после встречи с мисс Спенсер?) For me this meeting is very important (Для меня эта встреча очень важна).

— Well. When You're out, I'll connet You with the police. (Хорошо. Когда выйдете от нее, я свяжу Вас с полицией).

— Another question: in what hospital they took the guy?(Еще вопрос: в какую больницу отвезли пострадавшего туриста?)

— The Harley Street Clinic. And You do not lack compassion sir (В клинику на Харли стрит. А Вы не лишены сострадания, сэр) You do something normal? (Сами-то в норме?)

— Fit as a fiddle (Как огурчик). So can I go? But where is the office of miss Spenser? (Так я пойду? Но где кабинет мисс Спенсер?)

— On the second floor, in the left wing, room 35 (На втором этаже, в левом крыле, номер 35).

— О кэй. How to get out from it, immediately go to You (Как выйду от нее, сразу к Вам).

По дороге в кабинет Макс коротко допросил нечаянного реципиента о сути встречи и понял, что тот является соискателем места учителя английского языка в какой-то привилегированной греческой школе.

«I'll tell you the answers, you don't say gag (Я буду тебе подсказывать ответы, ты только отсебятину не говори). In general, who are you? (А вообще-то ты кто такой?)»

«I am a tourist from Russia, a student-philologist, call Max (Я турист из России, студент-филолог, звать Макс)».

«My God! Here, lucke me! You're from fucking Russia? A fucking student? Fuck, fuck, fuck!! (Бог мой! Вот повезло так повезло! Из долбаной России? Долбаный студент?)»

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Васильев читать все книги автора по порядку

Николай Васильев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мистификаторы [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Мистификаторы [СИ], автор: Николай Васильев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img