Генри Каттнер - Лучшее. Том 1. Робот-зазнайка
- Название:Лучшее. Том 1. Робот-зазнайка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:СПб., М.
- ISBN:978-5-389-09960-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Лучшее. Том 1. Робот-зазнайка краткое содержание
В двухтомник рассказов Каттнера, который мы представляем читателю, вошло лучшее из малой прозы писателя в лучших из существующих переводов — это блестящие переводы Нинель Евдокимовой, ставшие классикой переводческого искусства в жанре фантастики (цикл о Хогбенах, «Робот-зазнайка», «Авессалом»), это переводческие работы Ирины Гуровой, Светланы Васильевой, Владимира Скороденко, Олега Битова, Владимира Баканова, Игоря Почиталина и других не менее замечательных переводчиков.
Мы делали двухтомник с любовью, чтобы читатели, еще не знающие этого автора, его полюбили. Ну а те, кто знает, любит его давно.
Лучшее. Том 1. Робот-зазнайка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. — Фицджеральд не решился сказать, что врач тут не поможет.
— А что это, собственно, такое?
— Нечто большее, чем робот. И оно успешно переделывает твоего мужа. Я сравнил его психологические тесты — Керри изменился, он совершенно утратил инициативу.
— В мире нет человека, способного создать такой аппарат.
Фицджеральд поморщился.
— Я тоже так думаю. По-моему, это похоже на продукт высокой культуры, к тому же, сильно отличной от нашей. Может, марсианской. Это предмет с очень специализированным действием, он подходит лишь для очень сложной культуры. Интересно только, почему он выглядит, как радиола фирмы "Мидэстерн"?
Марта тронула Керри за плечо.
— Маскировка?
— С какой целью? Ты была одной из моих лучших студенток, Марта. Взгляни на это с позиции логики. Представь себе цивилизацию, в которой создан подобный механизм. Воспользуйся индукцией.
— Я пытаюсь, но что-то плохо выходит. Меня беспокоит Керри.
— Ничего со мной не случилось, — сказал Керри.
Фицджеральд соединил кончики пальцев.
— Это не радиола, а надзиратель. Может, в этой иной цивилизации такой есть у каждого, а может, у немногих — тех, кого нужно держать в повиновении?
— Убивая инициативу?
Фицджеральд беспомощно развел руками.
— Я не знаю! Так она подействовала на Керри. Как она работает в других случаях — не знаю.
Марта встала.
— Не будем терять времени. Керри нужен врач. А потом подумаем, что делать с... этим, — она указала на радиолу.
— Жалко уничтожать ее, но... — сказал Фицджеральд, и многозначительно посмотрел на Марту.
Радиола шевельнулась. Плавно, покачиваясь из стороны в сторону, она выбралась из угла и подошла к Фицджеральду. Психолог прыгнул в сторону, и тут его схватили тонкие щупальца. Белый луч ударил прямо ему в глаза.
Секунду спустя он погас, щупальца исчезли, и радиола вернулась на свое место. Фицджеральд стоял, как вкопанный. Марта вскочила, прижав руки ко рту.
— Фиц! — голос ее дрожал.
Он ответил, но не сразу.
— Да? В чем дело?
— С тобой ничего не случилось? Что она тебе сделала?
Фицджеральд нахмурился.
— Она? Не понимаю...
— Эта радиола, что она сделала?
Он взглянул на радиолу.
— А что, она испортилась? Так я не механик, Марта.
— Фиц... — Она подошла и взяла его за руку. — Послушай, — она говорила быстро и горячо. — Вспомни: радиола, Керри, наш разговор минуту назад.
Фицджеральд тупо смотрел на нее, явно ничего не понимая.
— Какой-то я глупый сегодня. Никак не могу понять, о чем ты говоришь.
— Радиола... ну ты же знаешь! Ты говорил, она изменила Керри... Марта замолчала, в ужасе глядя на него.
Фицджеральд был явно смущен. Марта вела себя как-то странно. Очень странно! Он всегда считал ее симпатичной и сообразительной, но сейчас она несла чушь! Во всяком случае, он не понимал ее.
И почему столько болтовни об этом приемнике? Плохо работает? Керри радовался, что провернул неплохое дельце — отличный дом, новейшее оборудование. Фицджеральду вдруг подумалось, что Марта спятила.
Так или иначе, на занятия он уже опоздал. Он сказал это вслух, и Марта не стала его задерживать. Она была бледна, как мел.
Керри вынул сигарету, радиола подошла и протянула зажженную спичку.
— Керри!
— Слушаю тебя, Марта? — Голос мужа звучал мертво.
Марта в панике смотрела на... радиолу. Марсиане? Иной мир, иная цивилизация? Что это такое? Чего она хочет? Что пытается сделать?
Марта отправилась в гараж и вернулась, сжимая в руке небольшой топорик.
Керри безучастно наблюдал за ней. Он видел, как она подходит к радиоле, поднимает топор. В следующее мгновение из приемника вырвался луч света, и Марта исчезла. В воздухе расплылось облачко пыли.
— Уничтожениеживогоорганизмаугрожающегонападением, — сообщило радио, не разделяя слов.
Мозг Керри сделал сальто. Чувствуя тошноту, головокружение и страшную пустоту внутри, Керри осмотрелся, Марта...
Инстинкт и эмоции боролись с чем-то, что их подавляло, и вдруг запоры сломались, блокады исчезли, баррикады рухнули. Керри с криком вскочил на ноги.
— Марта! — заорал он.
Ее не было. Он осмотрелся. Где же...
— Что здесь случилось?
Он ничего не помнил.
Керри сел в кресло, потер лоб, свободной рукой автоматически вынул сигарету. Это вызвало немедленную реакцию: радиола подошла с горящей спичкой.
Керри издал сдавленный звук, словно его тошнило, и вскочил с кресла. Он все вспомнил. Схватив топор, он бросился на радиолу, скаля зубы в кровожадной гримасе.
Снова вспыхнул луч, и Керри тоже исчез. Топор упал на ковер.
Радиола вернулась на место и неподвижно замерла. Из радиоатомного мозга донеслось слабое тиканье.
— Субъект в принципе неподходящий, — заявило устройство после небольшой паузы. — Необходимость устранения. — Щелк! — Подготовка к следующему субъекту закончена. — Щелк!
— Берем, — сказал парень.
— Вы не пожалеете, — улыбнулся агент по продаже недвижимости. Тишина, вдали от людей, да и цена не очень велика.
— Это как посмотреть, — вставила девушка. — Но, вообще-то, мы искали нечто подобное.
Агент пожал плечами.
— Дом без мебели был бы, конечно, дешевле. Но...
— Мы слишком недавно поженились, чтобы обзавестись собственной мебелью, — улыбнулся парень и обнял жену. — Тебе здесь нравится, дорогая?
— Угу. А кто здесь жил раньше?
Агент поскреб щеку.
— Минуточку... Кажется, супруги Вестерфилд. Я получил этот дом для продажи неделю назад. Уютное гнездышко. Сам бы купил, но у меня уже есть дом.
— Мировая радиола, — заметил парень. — Это новейшая модель? — Он подошел ближе, чтобы осмотреть аппарат.
— Идем, — поторопила его девушка. — Заглянем еще раз на кухню.
— Иду, дорогая.
Они вышли из комнаты. Бархатный голос агента доносился из холла все тише. В окно светило теплое полуденное солнце.
Какое-то время было тихо. А потом...
— Щелк!
Лучшее время года
На рассвете погожего майского дня по дорожке к старому особняку поднимались трое. Оливер Вильсон стоял в пижаме у окна верхнего этажа и глядел на них со смешанным, противоречивым чувством, в котором была изрядная доля возмущения. Он не хотел их видеть.
Иностранцы. Вот, собственно, и все, что он знал о них. Они носили странную фамилию Санциско, а на бланке арендного договора нацарапали каракулями свои имена: Омерайе, Клеф и Клайа. Глядя на них сверху, он не мог сказать, кто из них каким именем подписался. Когда ему вернули бланк, он даже не знал, какого они пола. Он вообще предпочел бы большую национальную определенность.
У Оливера чуть зашлось сердце, пока он смотрел, как эти трое идут вверх по дорожке вслед за шофером такси. Он рассчитывал, что непрошеные жильцы окажутся не такими самоуверенными и ему без особого труда удастся их выставить. Его расчеты не очень-то оправдывались.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: