Кларк Смит - Затерянные земли [сборник litres]
- Название:Затерянные земли [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Северо-Запад
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-93835-016-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кларк Смит - Затерянные земли [сборник litres] краткое содержание
«Затерянные земли» – древние Лемурия и Атлантида, окутанная облаками Венера и пустынный умирающий Марс хранят свои тайны. Тайны, открывать которые смертельно опасно!
Затерянные земли [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
с моим Калгафом
ад придет к тебе, поглотит и тебя
и твой дворец.
(Натанша уходит.)
Занавес
Сцена 3
Кладбище Фараада. Все заброшенно, и ветви полусгнившие кипарисов над потрескавшимися надгробными камнями, и полуразрушенные мавзолеи. Выщербленная луна сверкает через тонкие облака. Напевая, появляется Натанша. Натанша:
Беззубый вампир тихо песню бормочет, скрываясь от солнца дневного, он крылья расправить и полететь хочет туда где свинья умерла…
Калгаф появляется из-за полуразвалившейся двери склепа поблизости. В руках у него темный мешок. Он бросает его под ноги Натанши.
Калгаф:
Я поздравляю вас, учитель.
Натанша:
Как хорошо, что я велел тебе,
меня дождаться здесь, средь могил
и пробудить от утреннего сна,
когда лишь пьяный ходит средь руин.
Как и предвидел я, король был вероломен,
послал собак, чтобы тебя поймать,
он не рискует руку поднимать,
на тех, кто знает тайны колдовства.
Однако зуб он затаил и не простит,
а злобу выместит на том, кто слаб…
Беги из Юороса и все брось,
лишь дьяволы останутся с владыкой.
(Он замолчал, осмотрел могилы и мавзолеи.)
Эта земля просто подарок некроманту -
убийство на убийстве, и пред тем
как покидать сей край работы много.
Мой милый Калгаф, мы нашли страну
О коей мой знакомый говорил.
Вон молодые кипарисы пожелтели
от соков смерти из могилы Тамамары,
которая укрыла от глаз смертных
тебя. Смотри, вся надпись заросла
и имя тоже…
(Он шагнул к могилам, внимательно разглядывая землю, потом вытянул посох вдоль земли. В какой-то момент посох яростно закрутился в его руке, словно палочка экстрасенса, а потом ее кончик неожиданно ткнулся в землю.)
Вот та могила, что сокрыла Галеора.
Торф перекопан здесь и вся земля…
(Он повернулся в сторону Фараада, чьи башни смутно вырисовывались за некрополем. Подняв обе руки, он сплел пальцы, а большие пальцы словно рога уперлись в небо.)
А этот знак могуч, монарх ревнивый,
который так боится быть с рогами,
убийца, отрицающий вину.
(Поворачивается к Калгафу.)
Устроим церемонию сначала.
Достань кадило, круг я начерчу.
(Достает короткий меч и артхам из-под плаща и чертит широкий, глубокий круг на торфе, а потом другой внутри первого. Калдаф открывает темную сумку и вынимает четыре изукрашенных кадила, чьи ручки напоминают двойной треугольник – знак Макрокосма.
Он кладет их между кругами на одинаковом расстоянии друг от друга, и зажигает их. Потом некромант встает в центре внутреннего круга. Натанша передает артхам Калгафу, но оставляет себе магический посох, поднимая его над головой. Они оба поворачиваются к могиле Галеора.)
Натанша (распевая):
Мунтанут, маспрафа бати.
Вапвас руну, вха раскуту…
Скажи мне, слышишь ты меня, инкубус, мой кузен, явись.
Вечерняя заря пришла
из тьмы и мрака – появись.
Приди из глубины могил.
Прислушайся к словам владык,
мы сделку с адом заключим.
У вас есть вещь, что ищешь ты.
Лети сюда на крыльях сна,
оставь ту бездну, где живешь.
Войди в могилу, где тела
лежат погибших мертвецов,
восстань из гроба до конца.
Шагай старинною тропой
согласно мантре, что дана,
вора вофа фасаидон,
да пусть прибудет сила
с тобой… сорфа наградиа
Явись из царства смерти…
(После паузы.)
Ватч пантари вора награбан.
(Закончено заклятие некроманта.)
Калгаф:
За, мозадрим: вачама вонх разан.
Да, мастер, вонх сотворит остальное.
(Эти слова были на умленгфе – древнем языке Зотика, который использовали ученые и волшебники.
А тем временем земля раздалась и из-под нее поднялся лич Галеора с землей на лице, руках и одежде.
Он, угрожающе волоча ноги, подошел к внешнему кругу.
Натанша поднял посох, а Калгаф – артхем, контролируя мятежный дух.
Лич отступил.)
Лич (тонким, нечеловеческим голосом):
Вы вызвали меня,
Вы вызвали меня, По своему желанию.
Натанша:
Ты поступай, как мы сказали,
ступай по переулкам и дворам
тем, что заброшены давным-давно.
Скрывайся от Луны и глаз мужчин,
ты должен отыскать вход во дворец,
тот, что известен мертвым королям,
и залами, известными лишь духам.
Найдешь ты там палату Сомелис
и совратишь ее, как все инкубы
поступают в мире.
Линч:
Вы приказали, я лишь подчиняюсь.
(Линч уходит. Когда он исчезает из поля зрения, Натанша выходит из круга, и Калдаф гасит кадила и начинает складывать их в сумку.)
Калдаф:
Куда теперь?..
Натанша:
…Куда ведут дороги
Подальше от границ Юороса.
Не станем ждать, когда созреет плод
посеянного нами Зла.
Преподнесем тому урок,
кто захотел любимого миньона
и моего псаломщика, на ложе
в палате пыток уложить.
Калдаф и Натанша (уходят, распевая):
Вот для вампиров жирный путник,
что в одиночестве бредет,
его утащат в ад могилы,
и на обед он нам пойдет.
Занавес
Сцена 4
Спальня королевы. Сомелис полусидит, полуоткидывается на уютном диване. Входит Бэлти с дымящейся чашей в руках.
Бэлти:
С вином хранящим теплоту всех прежних лет,
и специями с дальних островов,
что на востоке,
смешала я вот этот хип-по-крас,
и подогрела.
Теперь испей и с легкостью уснешь.
Сомелис (плавным движением оттолкнув чашу):
Вот так вот выпью то, что Галеор,
и в путь отправлюсь дальний из дворца
туда, где тени Зла от гибельного солнца.
Яд убивает медленно но верно,
ведет туда, куда ушла любовь
столь ненавистная для короля.
Бэлти:
Тогда я вам немного поиграю,
одну из песен, что пел Галеор.
(Она берет цимбалы и поет.)
Одинокая в розовом мраке небес
Светит в небе одна золотая звезда
Вот печально звеня, соскользнула она
Вниз к земле и сгорела совсем.
Прибыл ночью мой любимый
Лишь печаль в его глазах
За любовью он поднялся
Из могил, где вечный мрак.
(Она прервала пение, поскольку раздались шаги.
Кто-то подошел к спальне королевы.)
Сомелис:
Кто там идет? Боюсь, что сам король.
(Дверь резко открывают, и входит оживленный злодеем линч Галеора.)
Бэлти:
Откуда эта тварь сюда явилась?
Откуда эта грязь? Вы только посмотрите!
Похож на Галеора.
Невозможно!
(Лич осторожно выступает вперед и начинает что-то невнятно бормотать.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: