Роберт Хайнлайн - Дорога славы [Дорога доблести]

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Дорога славы [Дорога доблести] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство АСТ, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Хайнлайн - Дорога славы [Дорога доблести] краткое содержание

Дорога славы [Дорога доблести] - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Рядовой Гордон по прозвищу Флэш – стопроцентный американец. Когда ему стукнуло двадцать один год, он сам позвонил в призывную комиссию и потребовал, чтобы ему прислали повестку в армию. Совершенно естественно, что такой парень, увидев в газете объявление, начинающееся со слов: «Вы трус? Тогда это не для вас», среагировал на него однозначно… Судьба забрасывала Гордона на разные планеты, он сражался с драконами и познакомился с красавицей Стар. Он с честью прошел по Дороге Доблести и вернулся на Землю, чтобы понять, что его место – не в родной Америке, а там, где пролегает эта каменистая Дорога…

Дорога славы [Дорога доблести] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дорога славы [Дорога доблести] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Или он был «рожденным никогда»? Может, меня только что выпустили из психбольницы; а что в этом чемодане, который я таскаю с собой, куда бы ни пошел? Сабля? Я боюсь посмотреть, правду говорю, боюсь. А теперь боюсь и спрашивать. Я как-то встретил старого сержанта, отбывшего тридцать лет, который был убежден, что владеет всеми алмазными копями Африки; по вечерам он вел на них документацию. Может, я точно так же счастливо заблуждаюсь? А эти франки – это все, что осталось от моего ежемесячного пенсионного пособия?

Удается ли кому-нибудь когда-нибудь получить второй шанс? Или Дверь в Стене всегда исчезает, когда отведешь от нее глаза? Где можно успеть на судно, идущее до Бридгадуна? Братцы, да ведь это как почта в Бруклине: отсюда туда не попасть!

Ну что ж, дам я Руфо еще пару недель…

Я получил весточку от Руфо! Вырезка с моим объявлением была ему отправлена, но у него возникли небольшие сложности. Он не хотел вдаваться в подробности по телефону, но насколько я понял, он связался с какой-то плотоядной фройляйн и перебрался через границу почти sans culottes [95]. Однако он будет здесь сегодня вечером. Он нисколько не против перемены планет и Вселенных и говорит, что у него есть в запасе кое-что интересное. Немного, может быть, рискованно, но не скучно. Уверен, что он в обоях случаях прав. Руфо может увести у вас сигареты и уж во всяком случае вашу девочку, но скуки рядом с ним не найдешь – и он готов умереть, прикрывая вас сзади.

Так что завтра мы отправляемся вдоль по той самой Дороге Славы, и да здравствуют пороги на ней и все остальное!

А у вас нет драконов, которых нужно перебить?

Примечания

1

Сражение американцев с англичанами в войне за независимость (1780-е гг.). (Здесь и далее прим. переводчика).

2

Примерно 185 см.

3

Американский праздник.

4

Театр действий

5

Господин доктор Гордон со шрамами на лице

6

США

7

Полюбовно или из развлечения

8

Примерно 150 см

9

Носильщики (кит.)

10

Английский бульвар (фр.)

11

Нравов (лат.)

12

Бюро обслуживания туристов

13

Плавки (фр.)

14

Морской ветер (фр.)

15

Пляж с гротами (фр.)

16

Дешевое красное вино (фр.)

17

До свидания (фр.)

18

Пляж (фр.)

19

Грудь (фр.)

20

Эта крупная блондинка (фр.)

21

Межконинтальная баллистическая ракета

22

Учительско – родительская ассоциация

23

Право первой ночи (фр.)

24

Название Марса в романах Э. Р. Берроуза

25

Подделка (фр.)

26

Такую великолепную, такую прекрасную, такую величавую (фр.)

27

Омлет с приправами, специями

28

Примерно 76 кг

29

Вали! Быстрей! (фр.). Быстро (нем.)

30

Звезда (англ.)

31

Шрам

32

Боинг-707 – реактивный пассажирский самолет

33

Герои фантастических романов Э. Р. Берроуза

34

Запрет пользования огнестрельным оружием (амер.)

35

Автоматическая винтовка

36

Драматический бас (итал.)

37

Дальше следует отрывок из начала поэмы «Кубла Хан» Кольриджа

38

Усиками

39

Один из высочайших небоскребов Нью-Йорка

40

И так далее (лат.)

41

Дешевое книжное издание

42

Альберт Великий – средневековый алхимик

43

Фантастический телесериал по сценарию известного писателя, Р. Серлинга

44

Героиня фантастических романов Э. Р. Берроуза

45

Степные волки (ю-афр.)

46

Непристойный звук, издаваемый губами

47

Мера наказания в Америке: пойманных мошенников привязывали к шесту и проносили по улицам города

48

Марка дорогих американских автомобилей

49

Эпизод гражданской войны в США

50

Известный американский кинорежиссер, ставивший фильмы на библейские сюжеты

51

Тиффани – роскошный ювелирный магазин в Нью-Йорке

52

Премия в области искусств

53

"Искусство вечно» (лат.). Все клички «лошадей» вместе составляют известное латинское изречение

54

Извини, дорогой? Что ты сказал? (фр.)

55

Театр «Метрополитен», ведущий оперный театр

56

Победитель конкурса знаменитых французских поваров

57

"Жизнь коротка» (лат)

58

Вот так-то (фр.)

59

Вещь в себе (нем.)

60

Правильно?

61

Американский писатель Амброз Бирс исчез при загадочных обстоятельствах во время революции в Мексике на рубеже 1913—1914 гг

62

Ко мне! На помощь! Коровы! (фр.).

63

В. Шекспир. Макбет. Акт IV-сц. 1. Пер. Б. Пастернака

64

Свадебный обычай

65

Заповедник США

66

Положение (благородство) обязывает (фр.)

67

Журнал мод

68

Марка зажигалки

69

Герои развлекательных комиксов

70

Способ завлечения неопытных, клиентов торговцами наркотиками

71

1 ярд = 91,44 см; 1 фут = 30,48 см

72

Э. Ростан «Сирано де Бержерак». Перевод с французского Т. Щепкиной-Куперник

73

Лицом к лицу (фр.)

74

В оборонительном положении (фр)

75

Задет (фр.)

76

Логический принцип, введенный средневековым философом, отцом У. Окхэм-ским (Оккамом). Предостерегает от неоправданного введения в логические построения новых сущностей

77

Шуточный стишок

78

Глас народа, глас божий (лат.)

79

Названия электротехнических и научно-исследовательских компании США

80

Оружейный зал (фр.)

81

Супруг царствующей королевы

82

Или жиголо – наемный танцор в дансинге; платный любовник

83

Кофе со сливками

84

По должности (лат.)

85

Диалект коренных жителей Лондона

86

Университетский район Бостона

87

От лат. выражения – совершенно секретно

88

Ассоциация молодых христиан

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дорога славы [Дорога доблести] отзывы


Отзывы читателей о книге Дорога славы [Дорога доблести], автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x