Андрей Панкратов - Игры смерти

Тут можно читать онлайн Андрей Панкратов - Игры смерти - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Панкратов - Игры смерти краткое содержание

Игры смерти - описание и краткое содержание, автор Андрей Панкратов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие романа «Игры смерти» происходит сразу в нескольких временных эпохах, судьбы многочисленных персонажей тесно переплетаются, события развиваются стремительно. Здесь есть и страстная любовь, и захватывающие поединки, и известные исторические персонажи, и элементы фантастики, и пробирающие до дрожи моменты, и глубокие философские темы, о которых каждый читатель сможет поразмышлять. А в центре внимания – история молодого ученого, который своим изобретением бросил вызов самой смерти.

Игры смерти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Игры смерти - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Панкратов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Клянусь найти тебя в другом мире, – произнесла Белинда.

Окончательно потеряв все силы, она рухнула в объятия смерти…

Адам с радостью в глазах, ждал родителей с поездки, чтобы сообщить, что он поступил в медицинский колледж. Мальчик даже не подозревал, что уготовила для него жизнь. Он стоял на станции и ждал маму и папу, наблюдая за общей суматохой, происходившей вокруг поезда. «Что все так всполошились?» – думал юноша. По-другому на станции вел себя только один мужчина в черном пальто, который стремительно удалялся с места событий. Адам заметил Лиона, но даже не мог подумать, что несколько минут назад тот сделал его сиротой.

Глава 8. Дружба

Льюис заменил Адаму родителей. Юный почтальон не упускал случая составить ученому компанию и старался помочь воплотить все идеи изобретателя в реальность. Изо дня в день после работы он несся к своему единственному другу, чтобы наблюдать за созданием всяких безделушек.

В последние дни, проезжая мимо дома Льюиса, Адам начал замечать, что пресса, которую он приносил, оставалась лежать на том же месте. И от самого ученого давно не было вестей. В выходные юноша решил, наконец, зайти к Элисону. Подобрав почту с земли, парень постучал в дверь. Никто не откликнулся. Из любопытства он повернул дверную ручку и обнаружил, что дверь не заперта.

Войдя в дом, Адам увидел гармонично расставленную мебель и догадался, что семья, жившая на первом этаже, уехала всем составом в отпуск. И тут он услышал музыку на 2 этаже и подумал, что ученый, как всегда, работает над какой-нибудь необычной вещицей. Первое, что бросилось в глаза после подъема по лестнице – выбитая дверь в комнате Льюиса. Внутри была опрокинута мебель, разбросаны чертежи и листки. В кресле лежала газета, а на полу в засохшей луже крови валялась шпага. Окинув комнату взглядом, Адам увидел насквозь пробитый и опрокинутый радиоприемник. Это было то радио, над которым так долго трудился ученый.

«Чья это кровь? Где мой друг?» – думал про себя Адам, решивший направиться к жандармам. В этот момент из открытого окна подул холодной ветер, поднявший в воздух разбросанные листы бумаги. Так, прямо в лицо Адаму попала газета: юноша смял ее и положил в карман. А на пол перед ним упал лист с нарисованным на нем знакомым лицом. Парень взял портрет в руки и удивился: на нем был изображен знакомый местный чиновник. «Что же тут происходило!» – недоумевал Адам.

Почтальон решил оставить все вещи на своих местах, чтобы жандармам было легче расследовать ход событий. С собой он взял только подозрительный портрет и испорченное радио. Из дома он бежал, словно мелкий воришка, стремившийся, как можно быстрее, покинуть место преступления.

Глава 9. Надежда на спасение

Лион Мартези и Льюис Элисон оказались после падения на довольно мягкой поверхности. Вокруг возвышались двухэтажные постройки, окна которых украшали цветочные горшки с геранью. Здания находились на холме с которого был виден весь город. Вокруг была грязь, отсутствовала брусчатка и большинство привычных лестниц скрылись из виду. Станция, где фуникулер, развозил людей с холма Монматр, так же пропала. Исчезли рельсы и тросы, которые держали вагоны. Возможно это был другой город, потому что огромная базилика Сакре-Кер испарилась, буд-то ее вовсе и не было. Сомнения ушли, когда на горизонте показался собор Нотр-Дам. Это был Париж, но он словно обеднел и опустел.

Падение не причинило никаких осложнений раненому ученому, что нельзя было сказать о напуганном Лионе, который приземлился на согнутую в локте руку. Мартези с разъяренными глазами выдернул из своего противника шпагу и побежал прочь. Льюис не смог уследить, в каком направлении он скрылся – больше думал о боли в своем теле. И неожиданно вспомнил о Герберте Кане – мужчине, который просил его о помощи, лежа на земле. Изобретателя мучила совесть, что он оставил человека умирать.

Город, казался мертвым: все было во тьме и тишине. Лишь несколько фонарей тускло светились вдали и несли в себе надежду. Льюису в этот момент безумно захотелось жить, как, наверное, никогда раньше. Все прежние проблемы казались несущественными. Ученый зажимал кровоточащую рану и чувствовал, что теряет сознание. Неужели, это самое лучшее время, чтобы умереть под небом, усеянным звездами? Нет, надежда теплилась и стала еще сильнее, когда он увидел силуэт приближавшегося мужчины.

Незнакомца звали Шарль д’Альбер. Лицо его имело четкие черты, черные, немного кудрявые волосы свисали до плеч, роскошные усы и крючковатый нос подчеркивали серьезность его вида. Одежда была простой, но подобрана со вкусом.

– Кто там? – насторожившись, крикнул прохожий.

Льюис хотел закричать, но его горло пересохло, будто проглотило огромный комок земли.

– Помогите, – прохрипел Льюис еле слышно, зажимая свою рану и не позволяя крови уходить слишком быстро.

Посторонние звуки заставили Шарля вздрогнуть. Рука невольно залезла под плащ и потянулась к рапире. Нападения не последовало и мужчина медленно двигался вперед до тех пор, пока не услышал учащенное дыхание. Обнаружив источник звука, он огляделся, после чего подбежал к страдающему. Мужчина попытался перевязать раны оторванным клочком своей одежды. Привести в чувства незнакомца оказалось нелегко. Шарль стал кричать – звать на помощь. От этого крика Льюис пришел в себя и заметил, что его спаситель был странно одет – окутан в плащ, из-под которого торчала длинная рапира. За поясом виднелась рукоять старинного пистолета, казавшегося антикварным. Льюис пожаловался мужчине, что ему трудно дышать. Тот ответил, что помощь уже в пути. «Раз я порвал ради вас свой любимый наряд, вы обязаны выжить», – молвил он.

На его крик «откликнулся» (на самом деле – просто проезжал мимо) бедно одетый торговец (или просто извозчик). Шарль взглянул на товар и догадался, что он перевозил шелк к реке Сена, а оттуда прямо к Лувру. Кажется, мужчина совсем не следил за своей внешностью: даже в темноте было заметно, что он весь ободранный и грязный.

– Эй, ты, с телегой, тут люди кровью истекают! Тащи свои пухлые томаты сюда и помоги нам, – крикнул Шарль.

Тот сначала не среагировал, но д’Альбер кинулся за повозкой, преградил ей путь, приоткрыл плащ и взглядом указал на свое оружие. Извозчик показал, что не боится угроз и сам вынул кремневый револьвер.

– Убедительно прошу довезти нас до Лувра: там отличные лекари, – оглядываясь на раненного, говорил Шарль. – Если поторопитесь, то я вас не вздую, а награжу несколькими золотыми.

– А у меня важное поручение! Везу ткани и шелка его величеству.

– Тем более. Прикажу вздернуть – никто не поможет!

Наклонившись вперед и хлопая глазами, кучер начал узнавать этого человека, который служил пажом при дворе своего крестного отца – великого деятеля. Поняв, чем ему может грозить возможная оплошность, торговец изменил речь:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Панкратов читать все книги автора по порядку

Андрей Панкратов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игры смерти отзывы


Отзывы читателей о книге Игры смерти, автор: Андрей Панкратов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x