Колин Уилсон - Страна теней (Народный перевод)
- Название:Страна теней (Народный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Уилсон - Страна теней (Народный перевод) краткое содержание
У фантастического цикла “Мир пауков” огромное количество поклонников в России. Но вопреки этому факту четвертый роман цикла “Shadowland” (2003) пока не выходил в России, несмотря на обещания издательства АСТ. Понятно дело, что для поклонников этого цикла такая ситуация была непереносима. И вот, поклонники подготовили свой перевод.
Действие цикла происходит в Америке далекого будущего. Люди одичали, а их место “царей природы” заняли насекомые пауки и жуки, которые оказались способны даже построить своеобразное общество…
Страна теней (Народный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вблизи от этих дверей, повозки образовали что-то вроде пробки. Причиной этого послужило то, что две из них сцепились колесами. Пока Найл наблюдал за происходящим, два очень высоких человека появились из дверей и двинулись к этой баррикаде. Найл прикинул их рост — футов семь не меньше. Они имели аскетичные, угловатые лица и большие уши. Волосы были ярко красными. То как целеустремленно они шагали не предвещало ничего хорошего возницам сцепившихся повозок.
Дальше произошло следующее, каждый из гигантов схватил свою повозку и хорошенько тряхнул. Сцепленные колеса оторвались и покатились вниз под наклон, в то время как неуравновешенные повозки накренились. Из них посыпались пассажиры, две пары. Двое охранников указали им в сторону холма, в значении их жестов трудно было ошибиться. Даже на расстоянии в двадцать ярдов, Найл мог видеть, что пассажиры из обеих повозок выглядят совершенно расстроенными. Женщины, обе в ярких платьях, чуть не плакали.
Найл спросил Герека:
— Им ни чем нельзя помочь?
Герек покачал головой.
— К сожалению, нет.
— Но разве ты не власть?
— Не здесь. Тут он главный.
И Герек указал на крупного мужчину с черными усами и выступающим подбородком. Тот помахал Гереку.
— Джелко – командир дворцовой стражи. Но даже он не посмеет попустительствовать беспорядку. Каждый должен повиноваться закону. Когда Вы поживёте здесь несколько дней, Вы это поймёте.
Изгнанные брели в сторону холма с убитым и несчастным видом. Найл расстроился, будто он потерял аппетит перед обедом.
Два семифутовых гиганта направляли повозки налево к большому внутреннему двору. Их манеры казались Найлу грубыми и безапелляционными. Они поприветствовали Герека и позволили ему двигаться в пустой внутренний двор направо, хотя один из них посмотрел так, как будто намеревался задержать капитана прямо у входа. Но так как даже этот гигант был ниже паука на шесть дюймов, то он, казалось, передумал.
Найл не был успокоен тем, что их приняли по особому. Он все еще думал о разочаровании тех двух пар пассажиров, которых прогнали. Он спросил Герека:
— Почему они такие грубые и раздражительные?
Герек сказал равнодушно:
— Это их работа. Они должны здесь поддерживать порядок.
В близи Найл смог рассмотреть, что камень, из которого сложен дворец, не был естественного происхождения. Подобно материалу подъездного пути, он был испещрен черно-белыми вкраплениями, и состоял из блоков в три фута длиной и восемнадцать дюймов высотой. Найл однако должен был признать, что это сооружение будет повнушительней, чем черно-мраморный дворец Смертоносца-Повелителя.
Они открыли ближайшую дверь и прошли внутрь. Там была комната, очевидно офис, со столом и кучей бумаг. Так как стены были сделаны из необработанного зеленого камня, то помещение выглядело несуразно.
Герек сказал:
— Это офис Тифона.
Он пододвинул Найлу удобный стул из-за стола и открыл шкаф, из которого достал графин золотого вина и несколько высоких стаканов.
— Мы не будем ему мешать. Мы только посоветуемся.
Герек посмотрел на часы.
— Встреча Комитета должна вот-вот закончиться. — Раздался звук шагов в коридоре. — Аа, это должно быть Тифон.
Тифон, похоже, удивился обнаружив их тут. Найлу показалось, что он выглядит утомленным и озабоченным. Однако Тифон улыбнулся Найлу и капитану. Найл в очередной раз оценил его хорошие манеры.
Герек разлил вино в стаканы и протянул один к нему. Тифон покачал головой.
— Нет, я не буду пить.
Герек удивился.
— Почему нет?
— Заседание не было удачным. Практически все не в состоянии выполнять плановые задания и решать новые задачи производства.
Герек застонал.
— О нет! Что опять не так?
— Я не знаю. Но Карвасид будет рассержен.
Герек выглядел обеспокоенным.
Найл спросил:
— А что это за "новые задачи производства"?
— Всё ещё пять миль городской стены не построено. А их должны были закончить к январю. Теперь это невозможно.
Найл был озадачен.
— Я не понимаю. Стена, по идее, должна защищать от врагов. Но если мирное соглашение будет подписано, то зачем она нужна?
На мгновение Тифон и Герек опешили, как будто Найл сказал что-то непостижимое. Потом Тифон улыбнулся.
— Да, Вы в чем-то правы.
Он обратился к Гереку.
— Я получу свою выпивку в конце концов.
Он принял стакан от Герека и поднял это.
— За мирный договор!
Найл поднял свой стакан и выпил. Но у него сложилось ощущение недосказанности. После вежливой паузы он задал вопрос, который его постоянно волновал:
— Вы говорили с Карвасидом о моем брате Вайге?
— Да. Он сказал, что будет говорить с Вами об этом позже. Но когда я сказал ему, что это случилось неделю назад, он, казалось, почувствовал безотлагательность вопроса.
— А Вы говорили с ним о мирном договоре?
— Конечно. И подобно мне, он был растроган тем, что мальчик как Вы, стал правителем города пауков.
Герек сказал:
— Я могу объяснить это. Найл рассказал мне свою историю, пока мы ездили к северному озеру.
— Я буду рад тоже услышать это.
Тифон обратился к Найлу.
— Но теперь, не извините ли нас, нам необходимо удалиться в соседнюю комнату, чтобы обсудить одно дело?
— Конечно.
Когда они остались одни, капитан произнес:
— Вам не кажется, что происходит что-то странное?
— Странное? — Мысли Найла были озабоченны Вайгом и предстоящей встречей с Магом. — В каком смысле?
Найл произнес это громко, и капитан попросил:
— Может стоит перейти на телепатическое общение.
— Очень хорошо. Но чем вызвана такая подозрительность?
— Для начала – я уверен, что нас ждали.
— Я думаю это вполне возможно. Но почему ты так уверен?
Капитан колебался. Он не находил слов выразить свои мысли по-человечески. Это как говорить на иностранном языке.
— В этом городе, никто прежде не видел пауков. Для них мы — легендарные монстры, пожирающие людей живьём. И все же никто не выказал никакого особенного удивления при виде меня, кроме одной единственной женщины на фабрике.
— Да, я заметил это. Но может быть этому есть какое-то простое объяснение. Возможно та женщина была просто испугана тем, что кто-то стоит за ее спиной.
Капитан передал ощущение вежливого скептицизма.
— А разве вам не кажется странным, что, когда Вы пришли, чтобы увидеть Мага, тот томит Вас в ожидании целый день? Если бы посол прибыл в город пауков, он был бы принят немедленно. Маг, возможно, вылечил бы вашего брата уже сегодня, если он действительно этого хочет, как говорит Тифон, что он мог бы сделать это от расстояния. Так почему он заставляет Вас ждать? Что он надеется на этом выгадать? — Паук прервал свою речь. — Они возвращаются.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: