Тим Леббон - Firefly. Поколения
- Название:Firefly. Поколения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-156343-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тим Леббон - Firefly. Поколения краткое содержание
На борту «Серенити» Ривер Тэм интерпретирует знаки и утверждает, что карта указывает путь к одному из Ковчегов, кораблю поколений, который доставил людей со Старой Земли. Корабль – настоящее хранилище забытых технологий, антиквариата и реликвий прошлого. Настоящее сокровище для того, кто найдет.
Когда команда приближается к старому дрейфующему среди звезд кораблю, обнаруживается, что он не настолько мертв, как показалось сначала. Чем ближе они подходят, тем более взволнованной становится Ривер. Она утверждает, что нечто ждет их на борту, нечто могущественное и очень злое…
Firefly. Поколения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Даже если у тебя будут деньги, она все равно тебе не даст, – сказал Джейн.
Ривер хихикнула, и собравшиеся за столом на миг потрясенно умолкли: обычно девушка не смеялась или смеялась над тем, чего никто из них не мог понять.
– Жаль, что нам пришлось выбросить капсулы, – сказала Зои, и Мэл пожалел о том, что она не выбрала какую-нибудь другую тему.
– Жаль, что в них были слизни-пауки, – сказала Инара.
– К нам приближался крейсер Альянса, – возразил Мэл. – Если бы они поднялись к нам на борт…
– До сих пор не понимаю, как можно есть этих проклятых тварей, – сказал Джейн, заталкивая в рот полную ложку питательной пасты. – Это же слизни. Размером с мою руку! Фу! – Он содрогнулся.
– На Лондинии их считают деликатесом, – заметил Бук. – Один крупный слизень стоит пятьдесят кредитов.
– Вы говорите так, будто пробовали их, – сказала Кейли.
Бук пожал плечами:
– Раз или два. На самом деле… только раз. На вкус они столь же отвратительны, как и на вид.
– Пятьдесят кредитов за одного слизня?! – спросил Джейн, переводя взгляд с Бука на Кейли и обратно.
– Конечно. Поэтому я и согласился их везти, – сказал Мэл.
– И мы выбросили их в космос? – Джейн покачал головой. – Их можно было спрятать. На корабле больше тайников, чем… чем в месте, где много тайников.
– Они не поднялись на борт, – сказала Ривер. – Просто шли мимо, вот и все.
– Мы не знали, что они не собираются подниматься на борт! – запротестовал Мэл.
– Ты не спрашивал. – Ривер потыкала в еду, погоняла ее туда-сюда, но вместо того, чтобы есть, принялась разглядывать образовавшиеся на тарелке узоры.
Что она там видит? – подумал Мэл. Совсем не энергетическую пасту и регидратированный картофель, это ясно.
– Благодарю всех за терпение, – сказал Мэл. – Мы уже оказывались в подобной ситуации, когда искали работу, когда опаздывали к заказам всего на пару дней.
– Или оказывались от них в нескольких миллионах миль, – сказала Зои.
– Но мы выстоим, если будем действовать сообща. Один большой контракт, и обо всем этом мы забудем.
– Знакомая песня, – сказал Бук.
Джейн нагреб себе еще пасты и добавил ее к остаткам своего ужина.
– Такую историю я не скоро забуду.
Какого-то особенного вкуса у пасты не было, но она содержала необходимое количество витаминов и калорий. Десять дней назад Саймон посоветовал добавлять ее к пище, и с тех пор она стала неотъемлемой частью их рациона.
– Я тебя понимаю, – ответил Мэл.
В комнату вошел Уош. Поприветствовав всех, он сел рядом с Зои и начал накладывать себе еду на тарелку.
– О, на ужин снова картошка с жижей. Вкуснотища.
– Мы как раз обсуждали ее кулинарные достоинства, – сказала Зои.
– Достоинства? – Уош обвел всех удивленным взглядом. – Что я пропустил?
– Мэл рассказал нам о том, сколько стоили те слизни-пауки, – ответил Джейн. – И о том, как мы сорвем большой куш.
– Да, кстати… – сказал Уош. – У меня идея.
Он положил еду в рот и прожевал ее, ни разу не поморщившись. Мэл восхитился его стойкостью.
– Так выкладывай! – воскликнула Кейли.
– Погибель Золотого. – Уош улыбнулся, показав зеленые от пасты зубы.
– Еще одна разновидность гоу ши еды? – спросил Джейн.
– Это место, – ответил Уош и посмотрел на собравшихся за столом. – Только не говорите, что вы про него не слышали.
– Вроде припоминаю, – сказал Мэл, постукивая вилкой по столу. – Так где это и что это?
– Шахтерский городок на пятой луне Зевса, – ответил Уош. – Или, точнее, долина на этой луне. По ней течет река, и там есть кусок длиной в милю, где на обоих берегах стоит по паре домов. Если честно, то я бы и городом это не назвал.
– Почему? – заинтересованно спросила Ривер.
Мэл до сих пор не знал, что именно может привлечь внимание девушки. Саймон, видимо, тоже, хотя и притворялся, будто понимает ее. Должно быть, это тяжело – потерять младшую сестру, а потом получить ее обратно совершенно изменившейся.
– Это просто… суровое место. Строительство там началось, когда в холмах обнаружили золото; потом золото кончилось, а дома остались. Старатели, которые прибыли туда без гроша в кармане и ничего не нашли, не могли оттуда уехать. Постепенно у города создалась репутация перевалочного пункта для уголовников и прочих злодеев. Я был там однажды, много лет назад, когда летал на небольшом транспорте, принадлежавшем одному из горно-обогатительных комбинатов Абердина. Какое-то время он покупал у них старую горнодобывающую технику в обмен на сельскохозяйственные машины, семена, водоочистные установки и тому подобное. Мне бы не хотелось оказаться там еще раз.
– Оно не соответствует твоим стандартам культурности? – спросила Зои.
– Можно и так сказать. Настоящая помойка. Никакого закона и порядка, никакой власти, если не считать местных банд, которые постоянно воевали между собой. Я пробыл там четыре дня, и за это время в городе произошло четыре убийства, и одно из них – в таверне, в которой я пил. Я понял, что оказался в жопе Вселенной, и на следующий день свалил.
– Неплохое местечко, – ухмыльнулся Джейн.
– Мэл, – сказала Зои.
Услышав ее голос, Мэл вышел из задумчивости, и в его памяти всплыло воспоминание, которое ему совсем не понравилось.
– Лассен Прайд, – ответил он.
Зои подняла на него взгляд, удивленная – а может, шокированная.
– Что это за «Лассен Прайд», черт побери? – спросил Джейн.
– Кто, а не что, – ответила Зои. – Наш с Мэлом однополчанин…
– Плохой человек, – сказал Мэл. – Ему нравилось убивать. Потом война закончилась, а убивать он так и не перестал.
– И как он связан с Погибелью Золотого? – спросил Уош.
– Туда он отправился, когда отошел от дел, – сказала Зои.
– От убийств? – спросил Джейн.
– Да, так говорят, – сказал Мэл. – Но еще ходят слухи, что он занялся контрабандой. Если это место рядом, а Уош в самом деле там ориентируется, то туда стоит заглянуть. Лассен Прайд может нам пригодиться.
– Вы с ним дружили? – спросил Бук.
Мэл натянуто улыбнулся.
– Мы были в достаточно хороших отношениях, – ответила Зои.
– Ну да. Ясное дело, вас-то он убить не пытался, – усмехнулся Джейн.
Собравшиеся за столом умолкли. В глазах Зои Мэл заметил проблеск неуверенности и заподозрил, что она – отражение его собственной. А ведь он капитан, он должен быть воплощением надежности. Мэл уперся ладонями в стол и встал.
– Давайте нанесем ему визит, – сказал он. – Возможно, Прайд найдет для нас работу.
– Полагаю, под работой вы имеете в виду сомнительные поручения, в ходе которых мне рано или поздно понадобится применить мои профессиональные навыки? – спросил Саймон.
– Мы всегда надеемся, что нет, – ответил Мэл. – Если все оборачивается по-другому, то мы редко в этом виноваты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: