Александр Абашели - Женщина в зеркале
- Название:Женщина в зеркале
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Заря Востока
- Год:1961
- Город:Тбилиси
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Абашели - Женщина в зеркале краткое содержание
Александр Виссарионович Абашели (1884–1954) — один из лучших мастеров современной грузинской поэзии. Он был художником повседневно обогащавшим свое творчество чутким восприятием нашей современности, он был прежде всего поэтом-мыслителем, вникающим в жизнь, воспринимающим ее «глазами разума».
Его роман «Женщина в зеркале» является первой попыткой в грузинской литературе создать значительное произведение научно— фантастического жанра.
В некоторые теоретические положения и технические расчеты легшие в основу романа А. Абашели, написанного более четверти века назад, наука сегодня, естественно, внесла коррективы. Многие предвидения писателя — в наши годы в эпоху использования атомной энергии и полетов в космос — уже перестали быть фантастикой. Но роман А. В. Абашели по-прежнему звучит очень современно, он будит мысль и проникнут верой в неограниченные возможности человеческого разума.
Книга рассчитана на широкие круги читателей, на юное поколение и взрослых.
Женщина в зеркале - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Старайтесь пока не двигаться, — посоветовал Камарели, — когда привыкнете к новому положению, сможете действовать уверенней.
— Почему остановился раунит? — спросил Бриан. — Неужели произошло что-то неладное?
— Раунит не остановился, — пояснил Камарели, — просто исчезло ускорение, так как корабль набрал нужную скорость. Сейчас он мчится в безвоздушном пространстве. Раунит стал невесомым.
— Получается, и мы утратили вес? — усомнился Дингвей.
— Конечно, ведь и мы мчимся в безвоздушном пространстве с той же скоростью.
— А притяжение Земли не влияет сейчас на раунит? — спросил Макдональд.
— Влияет, конечно, но оно действует с одинаковой силой и на корабль и на его пассажиров. Поэтому внутри раунита, в его, так сказать, системе это не ощущается.
— Выходит, если мы сейчас откроем дверь и выбросимся из раунита, то не упадем на нашу планету? — спросил Бриан.
— Без сомнения, не упадем, — ответил Камарели. — У нас такая же инерция движения, как и у раунита. Отсюда следует, что даже если покинуть корабль, то все равно полет будет продолжаться с той же скоростью и в том же направлении.
— Не могу уяснить себе, — сказал Дингвей, — коль скоро земной шар притягивает раунит, то почему он не повлияет на нас?
— Ведь Земля притягивает и Луну, не так ли? Однако разве падает что-нибудь с Луны на Землю?
— Луна сама обладает притяжением! — заметил Дингвей.
— И здесь аналогичное явление. Раунит в данном случае можно счесть за маленькое небесное тело, которое притягивает нас к себе. Однако масса его настолько мала, что его притяжения мы не ощущаем.
— Но как же мы будем жить в такой обстановке? — забеспокоился Дингвей.
— Разве вынесут наши тела отсутствие силы тяжести?
— Вероятно, вынесут, — ответил Камарели. — На Земле подобные случаи довольно часты, хотя и длятся они весьма короткое время. Происходит это либо при падении человека, либо во время прыжков. И ведь это не наносит вреда какой-либо функции организма: дыханию, кровообращению и т. д.
— Мыслим ли больший вред, чем сейчас? — закричал Дингвей. Он в продолжение всего разговора тщетно пытался усидеть в кресле, но не мог удержаться и теперь беспомощно барахтался в воздухе. Наконец он коснулся ногой пола, но это принесло лишь новые неприятности: Дингвей мгновенно взлетел вверх. Камарели наконец схватил его за руку и помог приблизиться к окну.
— Располагайтесь поудобнее. Вися в воздухе, мы можем отдыхать так же спокойно, как в мягкой постели. Здесь не существует «верха» и «низа», ибо отсутствует центр тяжести, который определяет направление.
Дингвей оцепенел.
— Вы правы, я отдыхаю, — сказал он, лежа вниз головой, — и угораздило же меня перенести столько неудобств в кресле.
— Как видно, для межпланетных путешествий — стул, стол, кровать и другая мебель попросту излишни, — заметил Бриан. Он достал из кармана портсигар, открыл его, а затем учтиво протянул своим попутчикам.
— Угощайтесь, — предложил он. Камарели взял одну сигару и перевернул портсигар.
— Посмотрите, да это просто непостижимо — сигары не сыплются на пол, воскликнул повисший в воздухе Дингвей. Бриан тем временем чиркал спичку за спичкой, тщетно пытаясь прикурить сигару. Едва вспыхнув, спички моментально гасли.
— Что случилось, что с ними? — ворчал он, бросая заупрямившиеся спички, которые, однако, не падали на пол, а роились в воздухе.
— Огонь гаснет от продуктов собственного горения, — заметил Камарели. Углекислый газ, который выделяется при горении и который тяжелее окружающего его воздуха, в обычных условиях уходит вниз, уступая место кислороду. Так поддерживается горение. Но здесь ведь отсутствует сила тяжести, и углекислый газ, оставаясь на месте, обволакивает пламя, отгораживает его от кислорода. Подуйте и отгоните углекислый газ — огонь разгорится.
Бриан чиркнул новой спичкой, и когда Макдональд осторожно подул, маленькое пламя разгорелось.
В это время Дингвей, уцепившись за овальную раму и заглянув в окно, завопил истошным голосом:
— Бог мой, где мы! Помогите!
Из окна открывалась широкая перспектива, но Земля мерцала в такой страшной дали, что Дингвей. охваченный паническим страхом, потерял сознание.
— Воды, воды, — всполошился Бриан. Держась одной рукой за перила, он другой схватил Дингвея и притянул к себе.
Но Дингвей был в глубоком обмороке.
— У меня есть капли, — сказал Макдональд, поспешно раскрывая чемодан. Он достал маленький пузырек с коричневатой жидкостью.
— Подержите стакан! — обратился он к Камарели.
— Поставьте на воздух, держать его незачем.
— Извините, я забыл.
Макдональд откупорил пузырек и осторожно наклонил его над стаканом, чтобы отсчитать капли, но попытка оказалась тщетной. Он долго тряс пузырек, но ни одной капли ему извлечь так и не удалось. Тогда он поднес к глазам склянку и посмотрел на свет.
— Ничего не понимаю! Жидкость до краев заполняет пузырек, почему же она не льется?
— А с какой стати она станет литься? Что ее вынуждает? — сказал Камарели. — Ударьте рукой по донышку, тогда все будет иначе.
Макдональд щелкнул по склянке, и в ту же секунду из нее выскочил коричневый шарик. За ним второй, третий — каждый величиной с маленький орешек. Но стоило им достичь пола, как они моментально растекались.
— Странное явление! — удивился Макдональд.
— Здесь нет ничего странного, — возразил Камарели. — Свободно падая в пространство, лишенная веса жидкость принимает сферическую форму. Но, натолкнувшись на какое-нибудь твердое тело, она тут же растекается.
— Мы в безвыходном положении, — обреченно произнес Макдональд и отбросил в сторону пустую склянку. Та, ударившись о стену, вновь вернулась к Макдональду.
Дингвей за это время пришел в сознание и открыл глаза.
— Воды, — еле слышно попросил он.
Бриан взял со стола графин, схваченный металлическими зажимами, и ударил по дну ладонью. Водяной шар, постепенно увеличиваясь, выплыл из горлышка.
— Кто поймает этот шар? Нельзя же оставить больного без воды! забеспокоился Макдональд.

— Если и поймаете, все равно ничего не выйдет, — ответил Камарели. — не так-то легко проглотить такую «каплю».
— Мы умрем здесь от жажды, — возмутился Макдональд.
— Почему? Надо просто приспособиться к создавшимся условиям. Вы случайно не захватили вина? — спросил Камарели.
— У меня есть. — И Бриан осторожно направился в свою кабину. Вскоре он вернулся с бутылкой «Бордо».
Камарели вынул из кармана новенький мундштук для курения и вложил его в рот Дингвею. Затем приложил горлышко от бутылки к мундштуку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: