Андрей Валентинов - Аргентина. Квентин
- Название:Аргентина. Квентин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-03-7901-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Валентинов - Аргентина. Квентин краткое содержание
Уолтер Квентин Перри, бывший сержант армии США, а ныне сотрудник географического фонда, отправляется в командировку в Европу – на цеппелине, классом «люкс». Зачем ему дали книжку про Квентина Дорварда, молодой американец даже не задумывается. Секретный агент Мухоловка, она же Сестра-Смерть, удивляется такому странному совпадению: парень, которого предстоит убить, – Квентин, и в книжке – Квентин… Но мало ли каких случайностей не бывает?..
Аргентина. Квентин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чуть в сторонке разложили костер. И из-за комаров, и просто так, для души.
На этот раз без граппы не обошлось. Вероятно, она и стала причиной того, что после второй порозовевший Иоганн попытался запеть. Неплохим тенором он начал выводить хорошо знакомую Уолтеру «Санта Лючию», но был тут же остановлен суровым сержантом. Как выяснилось, в новой, возродившейся Италии в ходу совсем другие песни.
E per la nostra Patria bella,
Eja eja alala! [29] «Юность» («Giovinezza») – гимн итальянской Национальной фашистской партии (первоначально – студенческий гимн). Переводить эту фашистскую мерзость автор не будет.
Когда отзвучало эхо (Аляля! Аляля!), Никола Ларуссо со значением нахмурился.
– Вот что сейчас поет наша великая страна! А не всякие там неаполитанские завывания.
Иоганн Новента виновато потупился.
– А чем вам Неаполь-то не по душе, синьор сержант? – поразился Уолтер. Что такое Неаполь, он знал. Так называлась пиццерия на соседней улице, на одной из стен которой художник изобразил итальянский «сапог», обозначив искомый город большим красным кружком.
– Не по душе? – прогудел Ларуссо. – А потому не по душе, что настоящая Италия у нас, на севере. Здесь работают, воюют и творят. «Credere, obbedire, combattere!», – как говорит Дуче. А то, что южнее Рима, – наша Африка. Бездельники и banditto! «Санта Лючия»! Пфе!..
– Тогда настоящая Германия на юге, – рассудил Хинтерштойсер. – На севере – Пруссия. У нас в Баварии пруссаков всегда лупили. Как встретят в пивной – так сразу в торец!
Уолтер Перри невольно задумался. А если Теннесси вспомнить?
– …Все равно, несерьезно как-то, доктор, – не отставал Ларуссо. – Вы – человек солидный, с именем, я про вас в журнале читал. Прошлый раз вы приезжали рукописи в монастыре изучать. Это я понимаю, для людей ученых – дело нужное. А сейчас – Волчья Пасть. Байки и страшилки. Racconti, одним словом.
Отто Ган отставил в сторону очередную бутылку, бросил взгляд в темное ночное небо.
– А почему бы и нет? То, что говорит народ, тоже очень интересно. Легенда о Bocca del Lupo известна в нескольких странах. Теперь, благодаря фильму, – и во всем мире.
– Это где толстая фройляйн в ночной рубашке по горам бегает? – вспомнил Уолтер.
– Я передам ваш отзыв этой фройляйн, – улыбнулся немец. – Уверен, ей понравится. Но если серьезно… Хотите правду? Ничего в этой Волчьей Пасти интересного нет, согласен. Но совсем рядом есть пара пещер, которые я очень хочу обследовать. На пещеры деньги бы мне не дали, а на Bocca del Lupo – пришлось. Международное сотрудничество, престиж! Вот я и воспользовался.
– А нам потренироваться надо, – подхватил Хинтерштойсер. – На плацу некогда альпинизмом заниматься. Спасибо доктору, вытащил. Вольный воздух, скалы – и никакого начальства. Как хорошо! Правда, Тони?
Курц, от природы куда менее многословный, кивнул в ответ.
– А почему интересного нет? – вмешался белокурый Иоганн. – Свет действительно горит, я сам видел.
– Новента! – рявкнул сержант. – Иди хвороста в костер подложи!
– Но он горит! – парень встал, одернул рубашку. – Синьор Ларуссо, вы же помните, я рапорт составил. Начинается за четыре дня до полнолуния. Сначала просто вроде красной дымки, а перед полнолунием луч появляется. Как у прожектора, только побольше…
Сержант застонал и показал подчиненному кулак. Тот понял и исчез.
– Горит… Любопытно! Про красный луч писали в старых хрониках, – задумчиво проговорил доктор. – Если так, значит, землетрясение действительно разрушило стену. Синьор сержант, а почему это приказано скрывать?
Никола Ларуссо пожал крепкими плечами.
– А мне откуда знать? Велено пресекать и не распространять. Кажется мне, доктор, что синьоры из Рима первые хотят пещеру осмотреть. А то получится, что все сливки, уж извините, синьоры, иностранцам достанутся.
– Но подниматься нам прямо не запретили, – рассудил Отто Ган.
– А мы и не будем подниматься, – подхватил неунывающий Хинтерштойсер. – Мы тренировку проведем.
Курц согласно кивнул.
– Завтра с утра. Там ничего сложного. Всего один подъем, обычное положилово, грести не придется. Мы с Андреасом сбегаем, поглядим, какие там хапалы и какие мизера. Наметим точки страховки, крюки вобьем. И насчет веревки прикинем, вдруг там жумарить надо? А потом вернемся, отдохнем и вместе замочалим.
– Да, ерунда, это не по отрицательной сыпухе дюльферять, – махнул рукой Андреас [30] Сленг скалолазов. Взято в готовом виде из произведений Всеволода Колюбакина (Севыча), которому автор выражает свою искреннюю признательность.
.
Все с уважением поглядели на специалистов. Доктор взял рюмку, остальные охотно последовали его примеру.
– А можно мы тост скажем? – спросил Хинтерштойсер.
Никто не возразил. Скалолаз, внезапно став серьезным, поднял к небу кулак.
– За трех прекрасных дам. За Гору! За Удачу…
– …И за ту, что каждого из нас ждет дома! – подхватил Курц.
Уолтер сделал шаг, другой, притопнул левой, затем правой.
– Подпрыгните, – посоветовал доктор Ган.
Подпрыгнул, потом еще раз.
– Годится. А то я боялся, что великоваты.
Горные ботинки – самое сложное в экипировке. Старая, времен службы в Техасе, гимнастерка и брюки, тоже армейские, пилотка со снятой эмблемой. Со стороны – дезертир дезертиром.
– Запечатлеть? – доктор кивнул на фотоаппарат.
– Конечно! – спохватился молодой человек. – А то еще не поверят.
Пленку он зарядил в Нью-Йорке, но снимать пока что было нечего. На борту «Олимпии» он бы, конечно, развернулся, но аппарат пришлось сдать в багаж вместе с прочим «железом».
– Улыбочку! – Отто прицелился… Щелчок!
Снято.
Андреас и Тони ушли на гору сразу после завтрака. Доктор и американец, оставшись в резерве, принялись не спеша готовиться. Время от времени кто-то из них брал бинокль, но толком ничего разглядеть не удавалось. Две маленькие фигурки на тропе – исчезли, снова появились. Вот они у подножия скалы. Пропали… Один начал подниматься, остановился. Вниз… Снова вверх.
– Сумасшедшие ребята, – рассудил доктор Ган. – Хотят в этом году идти на Эйгер [31] Эйгер ( нем . Eiger) – горная вершина в Бернских Альпах высотой 3970 м над уровнем моря. В русском языке возможна также транскрипция «Айгер».
, на Северную стену. Там чуть ли не каждый год люди гибнут. Пытался отговорить, да где там!
– Это вроде вашего Грааля, Отто, – наставительно заметил Уолтер, в душе слегка завидуя и братьям из ларца, и ученому немцу. – Знают люди, зачем на свете живут!
Отто Ган задумался.
– Точно! Вы среди нас – единственный рационал.
На «рационала» Уолтер почему-то обиделся. Взял бинокль, попытался понять, что происходит на стене. Не увидел ничего, погрустнел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: