Лестер Дель Рей - Звезда по имени Галь. Заповедная зона
- Название:Звезда по имени Галь. Заповедная зона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-03-003348-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лестер Дель Рей - Звезда по имени Галь. Заповедная зона краткое содержание
Сборник рассказов, вошедших в сокровищницу мировой фантастики, в переводах замечательного мастера Норы Галь. В него включены произведения известных писателей — фантастов Великобритании, США и Франции.
Содержание антологии:
* Предисловие редакции
* Звезда по имени Галь
* Крылья ночи / The Wings of Night (1942) // Автор: Лестер дель Рей
* Одержимость коллекционера / Collector's Fever [= Rock Collector / Страсть к коллекционированию, Одержимость коллекционера, Коллекционный жар, Мечты собирателя, Страсть коллекционера] (1964) // Автор: Роджер Желязны
* Победоносный рецепт / Winning Recipe (1952) // Автор: Милдред Клингермен
* Апрель в Париже / April in Paris (1962) // Автор: Урсула Ле Гуин
* Замочная скважина / Keyhole (1951) // Автор: Мюррей Лейнстер
* Этические уравнения / The Ethical Equations (1945) // Автор: Мюррей Лейнстер
* Ковчег / The Arc (1961) // Автор: М. Люкас
* Не нашей работы / Alien Artifact (1965) // Автор: Дэнни Плектей
* Дом обновленных / New Folk’s Home (1963) // Автор: Клиффорд Саймак
* Разведка / Skirmish [= Схватка / Bathe Your Bearings in Blood!] (1950) // Автор: Клиффорд Саймак
* Рукою владыки / The Overlord's Thumb [= Перст господень] (1957) // Автор: Роберт Силверберг
* Искусники планеты Ксанаду / The Skills of Xanadu (1956) // Автор: Теодор Старджон
* Ракета Мяуса / Mewhu's Jet (1946) // Автор: Теодор Старджон
* Недуг / The Sickness [= Болезнь] (1955) // Автор: Уильям Тенн
* Разноцветные корабли / Subcommittee [= Подкомиссия] (1962) // Автор: Зенна Хендерсон
* Доктор Вампир и его мохнатые друзья / Doctor Zombie and His Little Furry Friends (1971) // Автор: Роберт Шекли
* Заповедная зона / Restricted Area (1953) // Автор: Роберт Шекли
* Страж-птица / Watchbird (1953) // Автор: Роберт Шекли
* Мальчик / Le jeune garc,on (1970) // Автор: Ив Дермез
* Пора мщения / Le temps de la vengeance (1967) // Автор: Ален Доремье
* Голоса Пространства / Les voix d l'espace (1958) // Автор: Жерар Клейн
* Первоисточники
Звезда по имени Галь. Заповедная зона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По комнате, журча и пенясь, струится вода, как будто обыкновенный ручеек; но Брил заметил: Нина прошла босыми ногами по чему-то невидимому, чем покрыт этот ручей во всю длину, до озерка, в которое он впадает в дальнем конце комнаты. Это озерко он видел, когда они только еще шли сюда, и непонятно, все ли оно заключено в доме или частью остается снаружи. У самого озерка растет огромное дерево, тяжелая листва клонится над насыпью, и похоже, что широко распростертые нижние ветви переплетены тем же невидимым веществом, которым покрыт ручей, и образуют сплошной навес. Над головой ничего больше нет, но ощущение такое, словно это потолок.
Все это безмерно угнетало Брила, и он даже поймал себя на внезапной острой тоске по дому, по многоэтажным стальным городам родной планеты.
Нина улыбнулась и оставила их втроем. Следуя примеру хозяина. Брил опустился наземь (или это был пол?) в том месте, где он переходил в насыпь (или в стену?). Все существо Брила возмущалось: расплывчатость, небрежность замысла — верный знак, что здешним жителям чужды решимость, дисциплина, строгость и собранность. Но он знал, как себя держать: на первых порах но следует выдавать варварам свои истинные чувства.
— Нина сейчас вернется, — сказал Тэнайн.
Брил, который неотрывно следил, как проворно и легко движется женщина во дворе, за прозрачной стеной, при этих словах чуть не подскочил.
— Я не знаю ваших обычаев и старался понять, что она делает.
— Готовит тебе поесть, — объяснил Тэнайн.
— Сама?
Тэнайн и его сын посмотрели с недоумением.
— Я полагал, что дама эта — супруга сенатора, — сказал Брил. Он считал, что это исчерпывающий ответ, но те двое не поняли. Он посмотрел на мальчика, потом на мужчину. — Возможно, под словом. «сенатор» я подразумеваю не то, что вы.
— Да, возможно. Не скажешь ли ты нам, что такое сенатор на твоей планете?
— Это член Сената, слуга Наивысшей Власти и вождь свободной Нации.
— А его жена?
— Жена сенатора пользуется теми же привилегиями. Она может прислуживать сочлену Наивысшей Власти, но, уж конечно, никому другому...
Мальчик что-то пробормотал с изумлением, какого не вызвали у него прежде ни сам Брил, ни шар-капсула.
— Скажи, — продолжал Тэнайн, — разве ты не говорил, кто ты и откуда?
— Говорил! Он мне сам сказал у водопада! — вмешался мальчик.
— Но я не представил доказательств, — сухо сказал Брил и, заметив, что сын с отцом переглянулись, пояснил: — Верительных грамот, письменных полномочий. — И коснулся небольшой плоской сумки, висевшей у него на энергопоясе.
— А разве верительная грамота говорит, что тебя зовут не Брил и ты прилетел не с планеты Кит Карсон из системы Самнера, а откуда-нибудь еще? — простодушно спросил Уонайн.
Брил хмуро глянул на него, а Тэнайн сказал мягко:
— Спокойнее, Уонайн. — И обернулся к Брилу: — Конечно, мы во многом различны, так всегда бывает с жителями разных миров. Но, я уверен, в одном мы схожи: молодость порою спешит напрямик там, где мудрость прокладывает обходной путь.
Брил помолчал, обдумывая эти слова. Видимо, это что-то вроде извинения, решил он и коротко кивнул. Молодежь у них тут жалкая и никчемная. На Карсоне мальчишка в возрасте этого Уонайна уже солдат, и готов нести солдатскую службу, и никто не станет за него извиняться. И уж он не допустит ни единого промаха. Ни единого!
— Мои верительные грамоты я должен вручить вашим правителям, когда с ними встречусь, — сказал он. — Кстати, когда это можно сделать?
Тэнайн пожал могучими плечами.
— Когда тебе угодно.
— Это далеко?
Тэнайн посмотрел с недоумением:
— Что далеко?
— Ваша столица — или где там собирается ваш Сенат.
— А, понимаю. Он не собирается в том смысле, как ты думаешь. Но, как когда-то говорили, он заседает непрерывно. Мы...
Он сжал губы, с них летел какой-то певучий короткий звук. И сейчас же Тэнайн засмеялся.
— Прости! — сердечно сказал он. — В Древнем языке не хватает некоторых слов, некоторых понятий... Вот если б ты научился говорить по-нашему! Согласен? Наш язык прост и удобен, и основан на том, что тебе хорошо знакомо. У вас на Кит Карсоне, уж наверно, тоже есть еще какой-то язык, кроме Древнего?
— Я чту Древний язык, — сухо молвил Брил. — Я хотел бы знать, когда я могу увидеться со здешними правителями и обсудить некоторые вопросы всепланетного и межпланетного значения.
— Обсуди их со мной.
— Вы — сенатор, — сказал Брил, и в тоне его ясно звучало: «Всего лишь сенатор».
— Верно, — сказал Тэнайн.
Стараясь не терять терпения, Брил спросил:
— А что такое сенатор на вашей планете?
— Тот, кто связывает людей своего округа со всеми другими людьми. Тот, кто хорошо знает дела и заботы небольшого участка планеты и может привести их в согласие с тем, что происходит на всей планете.
— А кому служит ваш сенат?
— Людям, — сказал Тэнайн так, словно его сызнова спрашивали об одном и том же.
— Ну да, конечно. А кто же служит сенату?
— Сенаторы.
Брил прикрыл глаза, с языка его чуть не сорвалось крепкое словцо.
— Из кого состоит ваше правительство? — спросил он ровным голосом.
Все это время Уонайн жадно слушал, переводя взгляд с одного собеседника на другого, словно увлеченный зритель какой-нибудь стремительной игры в мяч. Но тут он не выдержал:
— А что значит «правительство»?
В эту минуту появилась Нина, и Брил вздохнул с облегчением. Она вышла из тенистого уголка в саду, где занималась чем-то совершенно непонятным у подобия длинного рабочего стола, и теперь шла к ним по террасе. Она несла огромный поднос — нет, скорее вела его, заметил Брил, когда она подошла ближе. Тремя пальцами она поддерживала поднос снизу и одним сзади, ладони он почти не касался. Прозрачная стена комнаты исчезла при ее приближении, а может быть, Нина прошла в том месте, где стены не было.
— Надеюсь, хоть что-нибудь здесь придется тебе по вкусу, — весело сказала она и опустила поднос на бугорок рядом с Брилом.
Не поднимая глаз от еды, силясь замкнуться, чтобы весь его мир не заполонили благоухание и свежесть, исходящие от этой женщины, так близко наклонившейся к нему, Брил сказал:
— Все это очень кстати.
Нина отошла к мужу, опустилась наземь у его ног и, откинувшись, оперлась на его колени. Он ласково запустил пальцы в ее густые волосы, и она, вскинув глаза, блеснула ему мимолетной улыбкой. С еды, многоцветной, точно женское платье, тут дымящейся жаром, там источающей в воздух прохладу, Брил перевел взгляд на три улыбающихся, внимательных лица. Он не знал, как быть.
— Да, все это очень кстати, — повторил он, взял одно белое печенье и поднялся, озираясь по сторонам, осматривая этот нелепый прозрачный дом и все вокруг. Куда деваться?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: