Лестер Дель Рей - Звезда по имени Галь. Заповедная зона
- Название:Звезда по имени Галь. Заповедная зона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-03-003348-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лестер Дель Рей - Звезда по имени Галь. Заповедная зона краткое содержание
Сборник рассказов, вошедших в сокровищницу мировой фантастики, в переводах замечательного мастера Норы Галь. В него включены произведения известных писателей — фантастов Великобритании, США и Франции.
Содержание антологии:
* Предисловие редакции
* Звезда по имени Галь
* Крылья ночи / The Wings of Night (1942) // Автор: Лестер дель Рей
* Одержимость коллекционера / Collector's Fever [= Rock Collector / Страсть к коллекционированию, Одержимость коллекционера, Коллекционный жар, Мечты собирателя, Страсть коллекционера] (1964) // Автор: Роджер Желязны
* Победоносный рецепт / Winning Recipe (1952) // Автор: Милдред Клингермен
* Апрель в Париже / April in Paris (1962) // Автор: Урсула Ле Гуин
* Замочная скважина / Keyhole (1951) // Автор: Мюррей Лейнстер
* Этические уравнения / The Ethical Equations (1945) // Автор: Мюррей Лейнстер
* Ковчег / The Arc (1961) // Автор: М. Люкас
* Не нашей работы / Alien Artifact (1965) // Автор: Дэнни Плектей
* Дом обновленных / New Folk’s Home (1963) // Автор: Клиффорд Саймак
* Разведка / Skirmish [= Схватка / Bathe Your Bearings in Blood!] (1950) // Автор: Клиффорд Саймак
* Рукою владыки / The Overlord's Thumb [= Перст господень] (1957) // Автор: Роберт Силверберг
* Искусники планеты Ксанаду / The Skills of Xanadu (1956) // Автор: Теодор Старджон
* Ракета Мяуса / Mewhu's Jet (1946) // Автор: Теодор Старджон
* Недуг / The Sickness [= Болезнь] (1955) // Автор: Уильям Тенн
* Разноцветные корабли / Subcommittee [= Подкомиссия] (1962) // Автор: Зенна Хендерсон
* Доктор Вампир и его мохнатые друзья / Doctor Zombie and His Little Furry Friends (1971) // Автор: Роберт Шекли
* Заповедная зона / Restricted Area (1953) // Автор: Роберт Шекли
* Страж-птица / Watchbird (1953) // Автор: Роберт Шекли
* Мальчик / Le jeune garc,on (1970) // Автор: Ив Дермез
* Пора мщения / Le temps de la vengeance (1967) // Автор: Ален Доремье
* Голоса Пространства / Les voix d l'espace (1958) // Автор: Жерар Клейн
* Первоисточники
Звезда по имени Галь. Заповедная зона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надо же, — фыркнула Айрис, выключая транзистор. — Это называется «никакого ущерба».
— Угу. И раз никто не видел, как эта штука ударила в наш дом, значит, никакие расследователи сюда не явятся. Так что смело можешь удалиться в палатку и залечь, никто не пристанет к тебе с вопросами.
— Ложиться спать? Ты с ума сошел, спать в тоненькой палатке, когда тут валяется это чудовище и мяукает?
— Ну, что ты, мам! Он больной. Он никого не тронет. Они сидели у веселого костра, который разожгли дранкой с крыши. Джек без особого труда поставил палатку. Серебристо-серый человек дремал, растянувшись поодаль в тени, и порой тихонько стонал.
— Обожаю, когда ты болтаешь глупости, лапочка, — усмехнулся Джек, глядя на Айрис. — До чего ловко ты ему вправила руку, любо-дорого было смотреть. Пока ты с ним нянчилась, ты вовсе не думала, что он чудовище.
— Вот как? Может быть, чудовище — не то слово. Знаешь, Джек, у него в предплечье только одна кость.
— Что? Чепуха, дружок. Наука такого не допускает. Тут нужно гибкое сочленение, иначе кисть не будет подвижной.
— Кисть у него подвижная.
— Посмотрим, — пробормотал Джек, взял фонарик и направился к распростертой на земле долговязой фигуре.
В луче фонаря мигали серебристо-серые глаза. Какие-то они были странные. Джек посветил фонарем поближе. В луче зрачки были не черными, а темно-коричневыми. И очень узкими — просто еле заметные щелочки, сдавленные с боков точно у кошки. Джек перевел дух. Потом осветил тело лежащего. Надето на него было что-то вроде широченного купального халата, ярко-синее, с желтым поясом. У пояса — пряжка: но виду словно две пластинки желтого металла лежат рядом, совершенно непонятно, как они скреплены. Просто держатся вместе — и все. Когда они нашли этого человека и он сразу лишился чувств, Джеку пришлось пустить в ход всю свою силу, чтобы разделить эти пластинки.
— Айрис!
Она поднялась и подошла.
— Не мешай бедняге, пускай спит.
— Айрис, какого цвета был его балахон?
— Красный с.., да он синий!
— Теперь синий. Айрис, что за чертовщина такая на нас свалилась?
— Не знаю.., не знаю. Какой-то несчастный сбежал из приюта для.., для...
— Для кого?
— Я почем знаю? — огрызнулась Айрис. — Наверно, если вот такие родятся, их куда-нибудь отдают.
— Люди такими не родятся. Айрис, он не урод. Просто совсем другой.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Сама не знаю почему, но понимаю. Только вот что я тебе скажу... — она запнулась и молчала так долго, что Джек в недоумении обернулся. Айрис медленно докончила:
— Он такой странный, такой безобразный, я должна бы его бояться, но.., я не боюсь.
— А я тоже не боюсь!
— Молли, ложись сейчас же! Молли скрылась в палатке. Серый человек замяукал.
— Чего ты, приятель?
Здоровой рукой человек потрогал стянутое лубками предплечье.
— Ему больно, — сказала Айрис, опустилась на колени подле раненого и отвела его руку от повязки.
Он не сопротивлялся, только лежал и смотрел на Айрис, щуря страдающие глаза.
— У него шесть пальцев, — сказал Джек, опустился на колени рядом с женой и осторожно взял запястье раненого. И удивленно присвистнул:
— Еще какая подвижная кисть!
— Дай ему аспирина.
— Это мысль... Постой-ка, — Джек озадаченно выпятил губу. — Думаешь, можно?
— А почему нет?
— Мы же не знаем, откуда он. Понятия не имеем, какой у него обмен веществ. Мало ли, как на него могут подействовать наши лекарства.
— Он.., то есть как это — откуда?
— Айрис, дай ты себе труд хоть немного подумать, — с досадой сказал Джек. — Не станешь же ты и теперь закрывать глаза на очевидное и уверять, что этот человек с нашей Земли! Что ты, анатомии не знаешь? Где ты видела уродов с такой кожей и с такими костями? А эта пряжка? А одежда? Что это за материя? Будет тебе, право. Не цепляйся за старые предрассудки, шевельни мозгами, сделай милость.
— Ах, оставь! Этого просто не может быть!
— Вот так же рассуждали до Хиросимы... Так рассуждал в старину какой-нибудь воздухоплаватель, сидя в корзине аэростата, когда ему толковали про аппараты тяжелее воздуха. Так рассуждали...
— Ну, довольно, Джек! Я знаю все, что ты скажешь. Поспал бы лучше, сколько осталось до утра. А угодно философствовать — пожалуйста. Все, что ты говоришь, относится к людям. Покажи мне любой новый пластик, новый металл, новую невиданную машину, пускай я в них ничего не пойму, но они не вызовут у меня противодействия, потому что их изобрели люди. А этот.., этот человек или уж не знаю кто...
— Понимаю, — сказал Джек мягче. — Это страшно, потому что чужое, а где-то в глубине души у нас всегда сидит: чужое — значит, опасное. Поэтому мы с чужими ведем себя лучше, чем с друзьями.., и все-таки, по-моему, не стоит давать этому серому аспирин.
— Но он дышит тем же воздухом, что и мы. И в пот его бросает. И говорить он, наверно, умеет...
— Пожалуй, ты права. Что ж, надо попробовать, может, хоть немного снимет боль. Дай ему только одну таблетку.
Айрис отошла к колонке, налила воды в алюминиевый стаканчик. Опустилась на колени подле своего пациента и, одной рукой поддерживая серебристую голову, осторожно сунула ему в рот таблетку аспирина и поднесла к губам стакан. Он жадно выпил воду и вдруг весь обмяк.
— Ах, черт.., вот этого я и опасался! Айрис приложила ладонь к груди больного — послушать сердце.
— Джек!!!
— Неужели он.., что с ним, Айрис?
— Нет, не умер. Но послушай...
Джек приложил рядом свою ладонь. Сердце билось тяжело, медленно каких-нибудь восемь ударов в минуту. А за этими размеренными ударами, совершенно не в такт, частили другие — резкие, страшно быстрые, должно быть, около трехсот в минуту.
— У него какой-то сердечный приступ, — сказал Джек.
— Да, и с двумя сердцами сразу!
Неожиданно этот странный человек вскинул голову и испустил протяжный, пронзительный, с переливами вой. Глаза распахнулись во всю ширь, в них трепетала, то затягивая, то вновь открывая зрачок, прозрачная пленка. Он лежал совершенно неподвижно и все вопил, захлебывался криком. И вдруг схватил руку Джека и поднес к губам. Молнией сверкнул острый светло-оранжевый язык, дюйма на четыре длиннее, чем полагается, и лизнул ладонь. Потом удивительные глаза закрылись, вопли перешли в слабое хныканье, а там и вовсе утихли, и он мирно свернулся калачиком.
— Уснул, — сказала Айрис. — Ох, надеюсь, мы ничего плохого не натворили.
— Что-то мы с ним явно сотворили. Будем надеяться, что это не очень опасно. Во всяком случае, рука его сейчас не мучает. А мы того и добивались.
Айрис подложила подушку под серую, непривычной формы голову, проверила, удобно ли незнакомцу лежать на надувном матрасе.
— Какие у него красивые усы, — сказала она. — Совсем серебряные. С виду он очень старый и мудрый, правда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: