Уильямс Пауэрс - Солнце на продажу (сборник рассказов)
- Название:Солнце на продажу (сборник рассказов)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МИР
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильямс Пауэрс - Солнце на продажу (сборник рассказов) краткое содержание
В книге собраны научно-фантастические повести и рассказы писателей фантастов из Польши, США и Великобритании на темы экологии и охраны окружающей среды.
СОДЕРЖАНИЕ
Дм. Биленкин. Извлечение из урока
У.Пауэрс. Нечем дышать. Пер. с англ. И.Можейко
Э.Роудс. Солнце на продажу. Пер. с англ. Э.Башиловой
Л.Бигл-младший. Памятник. Пер. с англ. С.Васильевой
Р.Хайнлайн. Наш прекрасный город. Пер. с англ. Ил. Полоцка
Р.Сильверберг. Звероловы. Пер. с англ. В.Вебера
Дж. Уайт. Смертоносный мусор. Пер. с англ. И.Можейко
Ч. Ярбро. Лягушачья заводь. Пер с англ. А.Гвоздиевского
У.Эрлс. Транспортная проблема. Пер. с англ. З.Бобырь
Р.Шекли. Индетерминированный ключ. Пер. с англ. Ю.Эстрина
Р.Шекли. Координаты чудес. Пер. с англ. Г.Гринева
Р.Шекли. Пушка, которая не бабахает. Пер. с англ. А.Иорданского
Дж. Браннер. ЗАключение о состоянии лунной поверхности. Пер. с англ. Р.Рыбкина
В.Зегальский. Зеленый проклятый остров. Пер. с польск. А.Семенова
Дж. Энтони. Гипноглиф. Пер. с англ. Н.Евдокимовой
Лестер Дель Рей. Крылья ночи. Пер. с англ. Норы Галь
А.Лентини. Дерево. Пер. с англ. Р.Рыбкина
М.Лейнстер. Замочная скважина. Пер. с англ. Норы Галь
К.Смит. Игра с крысодраконом. Пер. с англ. Р.Рыбкина
А.Азимов. Движущая сила. Пер. с англ. В.Вебера
Солнце на продажу (сборник рассказов) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так точно. Ничего не смогли сделать. Видимость не более ста футов. Это Джо говорит?
— Именно. А с кем имею честь?
— Табби на связи. Это моя последняя смена. Ухожу. У меня астма. У нас нет электричества. Работаем на аварийке.
— Плохо дело.
— Слабо сказано. В Калифорнии объявлено военное положение…
Связь неожиданно прервалась, заглушенная помехами.
— Фриско, Фриско, Чикаго на связи!
Никакого ответа. Джо поднял телефонную трубку.
— Послушайте, сделайте следующее. Вызовите в зал контроля Тейлора. Затем любой ценой свяжитесь с Сан-Франциско. Я тоже попытаюсь им дозвониться. Но сначала найдите Тейлора.
Он отпустил кнопку, затем набрал десятизначный номер.
— Сан-Франциско слушает, — отозвался мужской голос. — Мы обслуживаем только срочные государственные переговоры.
— Срочный государственный вызов. Говорит Контроль Чикаго. Мне необходимо связаться с нашей станцией в Сан-Франциско. Три-три-ноль-три.
— Ждите.
Вошел Тейлор. За ним Маколей и какой-то незнакомый мужчина. Джо протянул им руку и включил динамик. Послышался голос оператора:
— Ваш номер не отвечает.
Последовала пауза, затем зазвучали короткие гудки.
Джо повернулся к Тейлору.
— Я разговаривал с Табби. Это мой приятель в Сан-Франциско. Он сказал, что у них объявлено военное положение. И затем связь прервалась.
— В какой момент? — спросил Маколей.
— Как только он мне об этом сообщил. У меня такое впечатление, что кто-то разъединил нас.
— Этого еще не хватало! — воскликнул Тейлор.
— Есть и еще новости, — продолжал Джо, заглядывая в свой блокнот. — Давление и высота облачного слоя в Денвере уже такие же, как и здесь. В Новом Орлеане всего тысяча сто футов, но облако протянулось на двести миль в океан.
— Значит, от Скалистых гор до побережья, — сказал незнакомец — Потребовалось пятнадцать дней, чтобы расползтись на полторы тысячи миль.
— Прости, Джо, я не представил доктора Кардуелла из Университета Карнеги. Он помогает нам. А это Джо Фостер, начальник Службы контроля.
— Рад познакомиться, Джо. Вы сами ведете весь контроль?
— Что вы! — Джо махнул рукой в направлении зала, где сидели сотрудники. Примерно половина мест была занята. — К тому же мы отвечаем лишь за воздушную разведку. Наземные службы на нижних этажах.
— Ясно, — сказал Кардуелл, — а что это вы говорили о военном положении?
— Надо будет в этом разобраться, — вмешался Тейлор — Садитесь.
Он взял микрофон.
— Барбара, свяжи меня с заместителем министра, а если его нет, то с самим министром Хомером. Дело чрезвычайной срочности. Погоди… — он достал бумажник, раскрыл его, прочел имя на карточке, — скажи там, что вызывает мистер Шарп. Да, именно так.
Не выпуская трубки, он спрятал бумажник в карман.
— Это пароль, — сказал он — Они должны немедленно ответить.
— Страшно подумать, что творится, — сказал Джо. — Высота облака пять двести от Бостона до Денвера, и Денвер не исчез в тумане только потому, что стоит на возвышенном месте.
— Пожалуй, мы разобрались в том, что вызывает рост облака, — сказал Кардуелл. — Есть такое понятие «альбедо» — это величина, характеризующая отражательную спосебность. Особенно высока отражательная способность у облаков, благодаря чему до Земли добирается едва ли пятая часть солнечной радиации. Наше облако отражает обратно в пространство около шестидесяти процентов солнечных лучей вместо обычных тридцати.
— Почему же тогда здесь так жарко? — спросил Маколей.
— Парниковый эффект. Некуда деваться теплу, излучаемому Землей. То, что в обычных условиях уходит вверх, теперь отражается от облачного слоя вниз. В абсолютных цифрах сейчас не жарче, чем обычно в августе, но наверху ситуация иная. На высоте пять тысяч футов существует сплошной отражающий слой. Ветра нет. Облако уже забралось и в Канаду, так что исчезла облачная разница в температурах, вызывающая движение воздуха.
— Но почему же слой становится все толще? — спросил Джо. — Кстати, почему не отвечает Вашингтон?
— Что там у вас, Барбара? — спросил Тейлор. — Ясно. Как только пробьетесь, сразу сообщите мне. Он положил трубку.
— Никак не может дозвониться. Не исключено, снова придется пользоваться радиосвязью.
— Мы думаем, — сказал Кардуелл, — что облако все время поддерживается выбросами снизу. После определенного момента оно стало настолько мощным, что уже не в состоянии пропускать сквозь себя продукты выброса, которые подталкивают его, как тесто крышку кастрюли. Правда, это только гипотеза.
Звякнул зуммер. Тейлор взял трубку.
— Хорошо, Барбара, — сказал он. — Я буду говорить отсюда, из зала контроля. Жду…
Затем он обернулся к остальным и пояснил:
— Она дозвонилась. Ищут Хомера. Он в Белом доме.
Еще через минуту он сказал в трубку:
— Добрый день, говорит Шарп. Да, господин министр, это я, Тейлор. Вам что-нибудь сообщили из Калифорнии? Да, у нас есть новости. Наша станция там прекратила работу… пятнадцать минут назад. Нет, сэр. Совершенно неожиданно, — он обернулся к Джо. — Перед этим были помехи на линии?
Джо отрицательно покачал головой.
— Все было нормально, сэр. А затем нас разъединили. Да, кому-то это понадобилось. Может быть, вы сможете связаться с Сан-Франциско по телефону? Да-да, по телефону. Хорошо, я буду здесь… Я не уверен, что он меня понял, — сказал Тейлор, кладя трубку. — И непонятно, что им об этом известно.
— Может, нам связаться с телестудией? — сказал Маколей. — Эту тайну им не сберечь от телевидения.
— Идея! — Тейлор снова поднял трубку. — Барбара, соедини меня со студией Си-би-эс. С их коммутатором, Я там никого лично не знаю.
— Джим, а ты уверен, что ты правильно сейчас поступаешь? — спросил Кардуелл. Тейлор настороженно поглядел на него.
— Бывает, действуешь, не подумав, — сказал он. — Наверное, я устал. Барбара, не соединяй.
Он положил трубку.
— Я понимаю, сколь трудно сидеть здесь в неведении, — сочувственно произнес Кардуелл. Тейлор кивнул.
— И все же нет смысла бездельничать, — сказал он. — Нас ждет работа.
Он поднялся, и в этот момент погас свет. Но контрольная панель только потускнела. Несколько аварийных ламп зажглось под потолком.
— Мы на аварийном снабжении, — сказал Маколей и взял телефонную трубку. — Барбара? У нас отключена электросеть. Немедленно предупредите всех сотрудников и передайте им приказ держать респираторы под рукой. Аварийное освещение работает. Хорошо. Сделайте так, чтобы не было звонков домой. Мы ждем связи с Вашингтоном.
Джо щелкнул кнопкой селектора.
— Авария электросети, — произнес он. — Всем достать и держать под рукой респираторы. Работу не прекращаем.
Кое-кто из сидевших в нижнем зале подняли руки в знак того, что поняли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: