LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Нагару Танигава - Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Нагару Танигава - Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Тут можно читать онлайн Нагару Танигава - Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нагару Танигава - Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского)
  • Название:
    Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Нагару Танигава - Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского) краткое содержание

Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского) - описание и краткое содержание, автор Нагару Танигава, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нагару Танигава
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот, пожалуйста, — сообщила Нагато тихим голосом, не глядя на меня, и встала на страже около стены, — Извини, что задержала.

Усевшись на стуле, я тотчас же уставился в экран и при помощи всего доступного мне арсенала принялся искать папку MIKURU и файлы сайта «Бригады SOS». Чувство тщётности камнем легло на мои плечи.

— …Их нет.

Что бы я не делал, я не мог найти и следа. Никаких доказательств существования Харухи.

Мне стало интересно, что за данные прятала Нагато, но я спиною чувствовал пилящий меня внимательный взор. Судя по атмосфере, она готова была выдернуть питание в тот же момент, как я приближусь к её секретным данным хотя бы на миллиметр.

Я поднялся со стула.

В компьютере, похоже, никаких подсказок не было. На что я в самом деле надеялся, так это не на фотогалерею Асахины-сан, и не на сайт «Бригады SOS», а на сообщение с подсказками от Нагато, как в тот раз, когда Харухи и я оказались в заточении в закрытой реальности. Моя надежда была безжалостно уничтожена.

— Прости за беспокойство, — извинился я устало, и повернулся к двери. Я иду домой. А потом я иду спать.

И тут произошло нечто неожиданное.

— Стой.

Нагато вытащила обрывок бумажки из зазора на книжной полке, и нерешительно подошла ко мне. Глядя куда-то в область моего галстука, она заговорила:

— Если ты не против…

Она протянула руку.

— Возьми.

Бумажка, которую она протягивала мне, была заявкой на вступление в кружок.

Ну.

Хорошо ещё, что я уже успел перевидать столько разнообразного абсурда. Иначе бы я наверняка сейчас бегал по школе в поисках психиатра.

Судя по ситуации, либо я полностью и безоговорочно чокнулся, либо мир вокруг меня окончательно слетел с катушек, но первое уже можно в рассмотрение не принимать. Я, в любой ситуации — голос разума, я невозмутимый комментатор-цуккоми [6] Традиционное японское комическое клише, циничный серьёзный персонаж, сопровождающий персонажа-шутника бокэ — прим. пер. , критикующий всё, что угодно под солнцем. Я и к этому непостижимому миру могу подобающий комментарий вставить, например: «Какого чёрта, а?»

— …

Я, в стиле Нагато, безмолвствовал. Во многих смыслах в команте слегка похолодало. Даже у моей деланной храбрости был предел.

Нагато превратилась в книжную девочку-очкарика. Асахина-сан стала незнакомой старшеклассницей. Коидзуми не переводился в «северную старшую», и, наверное, до сих пор учится где-то ещё.

Да что же это такое?

Я что, имеется в виду, должен был начинать всё с самого начала? А если и так, разве сезон охоты был ещё открыт? Если бы всё сбросилось на ноль, меня должно было бы вернуть в самое начало… а значит, вернуть к самому первому моему школьному дню в десятом классе, нет? Я понятия не имел, кто нажал на кнопку сброса, но менять только моё окружение, оставляя поток времени в том же месте — это просто запутывать мне мозги, вот что! Только взгляните на меня, я полностью озадачен и сбит с толку. Я думал, что эта роль полагается только Асахине-сан!

И где теперь ещё эта девчонка? Где эта дурёха, удравшая со своей счастливой приятной жизнью, бросив меня в таком неуютном, холодном месте?

Где ты, Харухи?

Где ты?

Покажись сейчас же! Ты что, испытываешь мои нервы?!

— …Проклятье. И почему я должен тебя искать?

Или тебя здесь вообще не существует, Харухи?

Кончай эти шутки, а? Не знаю уж, какого чёрта мне так кажется, да только без тебя эта история далеко не уйдёт! Это просто неразумно — вываливать такие мрачные и подавляющие эмоции на меня одного! Да что с тобой такое?

Мучительная картина вставала передо мной — цепочка тренированных рабов, тянущих гигантские валуны для постройки гробницы в гору. Стоя в переходе между зданиями, я взглянул в холодное, понемногу затягивающееся чёрными тучами небо.

Заявка на вступление в кружок хрустела у меня в кармане.

Когда я добрался до своей спальни, там меня приветствовали Сямисэн и моя сестра. Сестрёнка, бесхитростно веселясь, игралась травинкой с клочком пуха на конце. Сямисэн, валяясь плашмя на моей кровати, раз за разом получал этой травинкой по лбу. Он щурил глаза, будто бы в раздражении, и иногда поднимал свои лапы против атак моей сестры.

— О, привет~, - сестрёнка глянула на меня, улыбаясь, — Ты к обеду вовремя. Во-вре-мяя, Сями…

Сямисен тоже приподнял голову, но вскоре широко зевнул и опять принялся лениво отбиваться от беспрестанных травяных щекоток моей сестры.

Ах да у меня ещё оставался один шанс Эй Я выхватил травяной стебелёк и - фото 2

Ах да, у меня ещё оставался один шанс.

— Эй,

Я выхватил травяной стебелёк и легонько шляпнул сестрёнку по лбу,

— Ты помнишь Харухи? А Асахину-сан? Нагато? Коидзуми? Помнишь, мы играли вместе в бейсбол и снимались в фильме?

— Кого-кого~, Кён-кун? Не-пом-ню~

Тогда я схватил на руки Сямисена.

— Когда этот кот попал в дом? Кто его сюда принёс?

Глаза моей сестрёнки ещё больше округлились.

— Хэмммм… На прошлый месяц. Ты же его сам принёс, Кён-кун? Помнишь? У тебя друг переехал, отдал его, и ты его принёс. Дааа, Сями~?

Выхватив трёхцветного кота у меня из рук, сестрёнка нежно прижалась к нему щекой. Сямисен, сонно щуря глаза, смотрел на меня издали с выражением «ну хорошо, сдаюсь» на лице.

— Дай-ка сюда.

Я отобрал кота назад. Усы Сямисена подрагивали, он явно был недоволен тем, что его использовали, как товар. Прости, дам тебе потом за это сухого корма.

— Мне нужно перекинуться с ним парой слов. Наедине. Так что оставь-ка нас вдвоём. Давай-давай!

— Эй, я тоже хочу поговорить. Так нечестно, Кён-кун! Э… А ты умеешь говорить с Сями? Да? Правда?

Не пускаясь в дальнейшие объяснения, я поднял свою сестрёнку за пояс, и вынес её прочь из комнаты. «Дверь не открывать! Ни под каким видом!», — сурово наказав ей так, я захлопнул дверь.

— Мааам~, у Кён-куна крыша поехаалаа!

Слышно было, как моя сестра сбегает по лестнице, объявляя во всеуслышание нечто, вполне возможно, не столь далёкое от истины.

— Итак, Сямисен.

Я уселся, скрестив ноги, и заговорил с драгоценным трёхцветным котом на полу передо мной.

— Ладно, я и впрямь попросил тебе молчать во что бы то ни стало. Но теперь забудь об этом. Наоборот, если ты заговоришь, меня сейчас это успокоит. Давай, Сямисен. Поговори о чём-нибудь. О чём угодно поговори. Философия, естественные науки, на твой выбор. Даже вещи, сложные для понимания. Пожалуста, поговори со мной!

Сямисен посмотрел на меня скучающим взглядом. После чего, как будто бы утомившись мной, принялся вылизываться.

— …Ты ведь меня понимаешь, да? Имеешь в виду, ты просто не можешь говорить, но ты всё слышишь и понимаешь? А давай так: если хочешь сказать «Да» — поднимай правую лапу, а если «Нет» — левую?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нагару Танигава читать все книги автора по порядку

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского) отзывы


Отзывы читателей о книге Исчезновение Харухи Судзумии (Перевод с английского), автор: Нагару Танигава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img