LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3)

Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3)

Тут можно читать онлайн Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Чародей и Дурак (Книга Слов - 3)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джулия Джонс - Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) краткое содержание

Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - описание и краткое содержание, автор Джулия Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Джонс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дышать было нечем. Дождь смыл с улиц сухой лошадиный навоз и отбросы, но принес кровь со скотобойни, сало из свечных барабанов - всю городскую мерзость, похоже, сносило сюда, под дворец. Хват с тоской посмотрел вокруг - тут плавало много такого, что не мешало бы исследовать, - и углубился в кромешный мрак туннеля.

Тьма была ему не в новинку. Никто не любит ее так, как карманники. Ноги сами нащупывали дорогу, а глаза улавливали во мраке проблески света. Он поднимался все выше и выше. Обросшие слизью лестницы радушно встречали его, провисшие, покрытые мхом потолки отзывались эхом на каждый его шаг, вода неслась вперед, стремясь к озеру, а тени вместе с дохлыми пауками оставались позади.

Наконец он пришел к двери, выходившей в покои вельмож. Приложившись глазом к щели, он выглянул в широкий тихий коридор, уставленный вдоль стен старыми доспехами. Хват хорошо знал этот коридор. Ранним утром тут сновали слуги, разжигающие огонь в комнатах и греющие воду для ванн, но среди дня было пусто, как в церкви. Стража проходила здесь не чаще одного раза в час, и почти все обитатели в это время отсутствовали. Хват набрал в грудь воздуха, призвал на помощь Скорого и его удачу и вступил в запретные пределы дворца.

Испытывая возбуждение с примесью страха, юный карманник направился к покоям Баралиса. Ему надо было доставить письмо, дождаться ответа и во что бы то ни стало спасти свою шкуру.

- Сосредоточься, Джек. Сосредоточься!

Голос Тихони доносился из немыслимой дали, но такова была его власть, что Джек невольно подчинялся ему. И старался сосредоточиться. Сознание ушло куда-то вглубь, а мысли стягивались вокруг стакана.

- Согрей его, Джек, однако не разбивай.

Все мускулы напружинились, каждый волосок на теле поднялся дыбом, немигающие, уставленные в одну точку глаза пересохли. Джек старался исполнить наказ Тихони. Он послал себя - иначе не скажешь, он послал то, что составляло его суть, что служило стержнем его разума и связывало воедино его мысли, - к этому стакану. Это было жутко. Жутко было оказаться вне тела и испытать горьковато-сладкую легкость души. И как только другие проделывают это? Как Баралис, Тихоня - и Борк знает кто еще - сумели привыкнуть к этому ужасу?

- Внимательнее, Джек. Ты колеблешься.

Ну и пусть, хотелось крикнуть Джеку. Он не собирался уходить из тела целиком. Но он промолчал и сосредоточился еще сильнее. Он двигался сквозь редкие, суетливые частицы воздуха к твердой, гладкой поверхности стакана. Но нет, она не была твердой. Она была скользкой и в то же время мягкой, податливой, как свинец, тягучей, как густой мед или свежий летний сыр. Чувствуя, как стекло уступает напору, Джек понял всю фальшь и искусственность состояния, в котором оно пребывало. Созданное человеком вопреки природе, оно подспудно противилось насилию над собой. Должны были пройти века, даже целые эпохи, прежде чем оно вернулось бы назад, - но в конце концов добилось бы своего. Ничто не обладает столь долгой памятью, как стекло.

Джек знал это, просто знал, вот и все. Знал он также, больше чутьем, нежели разумом, что стекло охотно примет нагрев и не станет сопротивляться. Нагрев отвечает тайному стремлению стекла.

Это сознание, как ни странно, придало Джеку сил. Из кнутобойца он превратился в человека, владеющего ключом. Осторожно, ласково, будто на цыпочках, проник он в стекло. Где-то совсем близко промелькнул страх, но Джек не поддался ему. Сейчас существовало только одно: слияние. Если бы Тихоня заговорил, Джек не услышал бы его.

Он уже чувствовал колебания стекла - сильные, мерные, почти завораживающие. Он приспосабливался к их ритму. Как верно, как хорошо...

- Джек! Осторожнее! Ты потеряешь себя!

Слова Тихони были заряжены колдовством. Джек ощутил его власть и возмутился. Стекло принадлежит ему, и он не потерпит ничьего вмешательства. Но что-то уже протискивалось между ним и стеклом - мысль, превращавшаяся в свет. Она разделила их словно рычагом. Джек яростно сопротивлялся. Колебания стекла убаюкивали его, а теперь он превратился в разбуженного великана. Стакан из теплого сделался горячим. Вокруг обода возникла оранжевая черта.

- Джек, я приказываю тебе уйти!

Джек ощутил, как его с силой тянет прочь, увидел яркую вспышку света и вылетел из стекла. Пока он мчался обратно к своему телу, стакан лопнул и брызги расплавленного стекла полетели во все стороны. Они ударили в тело, как только Джек в него вошел, - шипя и щелкая, словно удары кнута, они жалили грудь и руки. Джек, еще не пришедший в себя, сорвался со стула. Камзол на нем дымился, и кожу жгло. Слишком недавно обретший тело, чтобы чувствовать боль, Джек чувствовал только ужас. Надо было скорее избавиться от этой напасти. Он сорвал с себя камзол, и плевки застывающего стекла со звоном посыпались на пол.

Как только боль заявила о себе, сзади на Джека обрушилось что-то холодное. Джек обернулся - это Тихоня окатил его водой. С пустым ведром в руке травник шагнул к Джеку.

- Оставь меня, Тихоня! - вскричал тот, вскинув руку. Усталый и сбитый с толку Джек трясся с головы до пят. - Не надо было тебе вмешиваться. Я уже овладел им.

- Дурак, - с не меньшим гневом ответил Тихоня. - Ничем ты не овладел. Это стекло овладело тобой. Ты чуть не растворился в нем.

Боль жгла Джека иголками, ввергая его в ярость.

- Говорю тебе, стекло было моим! - крикнул он, хватив себя кулаком по бедру.

Тихоня медленно покачал головой, бросил ведро и заговорил, взвешивая каждое слово:

- Если ты еще раз совершишь подобную ошибку, Джек, клянусь, она станет для тебя последней. Дважды спасать тебя не стану. Я тебе не нянька. - Он пошел к двери и бросил с порога: - Возьми мазь в заткнутой тряпицей склянке над очагом. Полечи свои ожоги.

Джек без сил повалился на стул. Гнев, только что пылавший в его крови, мгновенно угас. Джеку стало пусто... и стыдно. Понурив голову, он потер обеими руками лицо. Как мог он быть так глуп? Тихоня прав - он и вправду потерял власть над собой, отдавшись волнению стекла. Джек прошипел сквозь зубы несколько отборных пекарских ругательств. И когда он только научится обуздывать свою колдовскую силу?

Вот уже десять недель, как пожилой травник нашел его в кустах у Аннисской западной дороги и привез к себе домой. Десять недель учения, стараний и неудач. Каждая попытка Джека колдовать кончалась плачевно. Поначалу Тихоня не торопил Джека, ободрял его и давал советы, но теперь и он начинал терять терпение.

Джек потер виски. Немногого же он добился. Порой ему казалось, что он способен колдовать только перед лицом истинной опасности, когда сама жизнь разжигала в нем гнев. А здесь, в тихом доме Тихони, в сонной деревушке за десять лиг от Анниса, где на горизонте видны горы, ограждающие с запада Брен, никаких опасностей будто бы и не существовало. Здесь ничто не угрожало Джеку, его никто не преследовал и не загонял в угол. Тем немногим, кто был ему дорог, тоже ничто не грозило, да и война на севере, по словам Тихони, как будто утихомирилась на время. Бороться было не с чем и не с кем, и Джеку трудно было разжечь в себе гнев, чтобы направить его на стакан или иные предметы, которые ставил перед ним Тихоня. Эти упражнения оставляли его равнодушным - не стоило будоражить себя ради одной лишь науки. Первый месяц он вовсе ничего не мог извлечь из себя, пока не сосредоточивал свои мысли на Тариссе.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Джонс читать все книги автора по порядку

Джулия Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чародей и Дурак (Книга Слов - 3) отзывы


Отзывы читателей о книге Чародей и Дурак (Книга Слов - 3), автор: Джулия Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img