Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
- Название:Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1) краткое содержание
Ученик пекаря (Книга Слов - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- О да, надеюсь, ваше величество остались довольны моим лекарством.
- Да, я довольна. Последнее время король чувствовал себя очень плохо. Впервые со времен того прискорбного несчастного случая я вижу значительное улучшение.
- Я рад, что послужил причиной столь счастливого события, - с легким поклоном ответил Баралис, напоминая королеве о своей роли, и королева поняла его верно.
- Да, лорд Баралис, я вам очень признательна. Известно ли вам, что завтра вечером будет устроен большой праздник в честь улучшения здоровья короля?
- Разумеется, ваше величество, и я непременно явлюсь. - Баралис не спешил - пусть королева первая заговорит о деле.
- Думаю, вы понимаете, лорд Баралис, для чего я сегодня пригласила вас к себе.
- Не совсем, ваше величество. - Баралис не собирался облегчать королеве задачу и с удовлетворением отметил гнев, мелькнувший у нее на лице.
- Довольно светских фраз, лорд Баралис. Вы прекрасно знаете, что лекарство кончилось и мне нужно еще. Чего вы хотите взамен?
Баралис успешно скрыл охвативший его восторг.
- Ваше величество изволит говорить откровенно - и я отвечу тем же: я в самом деле желал бы получить некоторое вознаграждение.
- Какое же? Земли, золото, новое назначение? - пренебрежительно отвернувшись, спросила королева.
- Я желал бы, чтобы мое мнение учитывалось при вступлении принца Кайлока в брак.
- Это еще что такое? - резко обернулась королева. - Я не позволю вам решать, на ком женится мой сын. - Королева вся дрожала от гнева - Баралис же в отличие от нее был совершенно спокоен и даже доволен.
- Нет нужды обманывать меня, ваше величество. Я знаю, что Мейбор намерен выдать за принца свою дочь.
Королеве удалось скрыть свое удивление.
- Откуда вам это известно?
- Язык лорда Мейбора легко развязывается, будучи смоченным.
Королева смотрела на Баралиса с едва прикрытой злостью, но он видел, что его уловка удалась. Все при дворе знали, как Мейбор любит выпить.
- Что ж, лорд Баралис, если вам известно о будущей помолвке, вы должны знать также, что решение о ней уже принято. Я не стану брать назад свое слово.
- К сожалению, вашему величеству известно не все, - почти снисходительно произнес Баралис.
- О чем вы? - прошипела королева.
- О том, что касается Меллиандры, очаровательной дочери лорда Мейбора.
- Если речь идет о ее болезни, то я уже знаю об этом, и лорд Мейбор заверил меня, что больна она не оспой.
- Увы, ваше величество, лорд Мейбор солгал вам, - сказал Баралис, глядя прямо в глаза королеве. - Дочь Мейбора бежала из замка, и вот уже десять дней, как ее нет. Лорд Мейбор выдумал сказку о ее болезни, чтобы скрыть от вас правду. - Баралис видел, что его слова возымели успех.
- Зачем ей было убегать?
- Кто знает тайны девичьего сердца? - Баралис вздохнул с хорошо разыгранной грустью. - К прискорбию моему, я слышал, что ей невыносима сама мысль о браке с вашим сыном.
- Кому еще известно об этом? - вскричала бледная от гнева королева.
- Доброй половине двора, ваше величество, - солгал Баралис.
- Это невозможно! - вскрикнула королева, комкая вышивку на платье.
- Искренне сочувствую вашему величеству, - смиренно произнес Баралис, только усилив ее раздражение.
- Я выясню, правду ли вы говорите, и не стану продолжать разговор, пока не сделаю этого.
- Как будет угодно вашему величеству. Однако считаю своим долгом напомнить - если мы не придем к согласию, король, боюсь, может утратить и то немногое, чего он достиг. Лекарство следует давать регулярно - иначе оно может оказать обратное действие.
Королеве его слова пришлись явно не по вкусу.
- Лорд Баралис, принудить меня нельзя. Ступайте - я позову вас, когда сочту нужным.
Баралис откланялся. Она позовет его очень скоро, можно не сомневаться. Он удовлетворенно улыбнулся, думая о грядущем падении Мейбора. Это даже хорошо, что Мейбор не умер.
Глава 9
Таул сидел в комнате Меган, когда громкий стук в дверь вывел его из задумчивости. Он осторожно подошел к двери и спросил, кто там.
Это я, Мотылек, - человек Старика. - Таул открыл, и вошедший внимательно оглядел комнату. - Ну как ты, приятель? Голова, надеюсь, не сильно пострадала? Ты ж знаешь Заморыша - он работает на совесть. Старик, скажем, велит доставить кого-то без шума, а Заморышу только того и надобно. Тот, кого Заморыш стукнет по башке два раза, уж точно шуметь не будет, а после трех раз и вовсе замолчит навсегда. Ну ладно, нечего болтать - к делу.
Таул, которого порядком позабавило такое вступление, усадил Мотылька.
- Ты ведь пришел насчет корабля, верно?
- Точно, приятель. Старик велел мне найти корабль, и я нашел. Славное быстроходное суденышко, должен тебе сказать. Я бы и сам вышел в море, будь у меня время. Я - капитаном, а Заморыш - моим помощником. Однако не будем отклоняться. Корабль называется "Чудаки-рыбаки". Выдумают же! Короче, я поговорил с капитаном, ну и несколько монет, само собой, перешли из рук в руки, только это не твоя забота. Когда Старик говорит, что устроит что-то, он и устраивает. О чем это, бишь, я?
- Ты поговорил с капитаном, - подсказал Таул - его развлекли отступления Мотылька.
- Вот-вот. Я сказал славному капитану, что один из друзей Старика хочет попасть на Ларн. Ему это не слишком понравилось, надо тебе сказать. Но я напомнил ему, что Старик имеет большой вес в торговых делах и что с ним выгодно ладить, ну и, конечно, добавил еще пару монет. Проезд до Ларна стоит недешево, должен тебе сказать.
- А как насчет шлюпки, чтобы я мог доплыть до острова? - спросил Таул.
- Все улажено. Капитан сказал, что тому, кто собирается на Ларн, нужны две вещи: страсть к уродам и хорошая лодка. Шлюпка у него имеется, и он обещал даже дать тебе гребца. Однако бравый капитан заявил, что долго ждать тебя не будет. Уж больно опасные там воды. Он дает тебе сутки на все про все. И уж ты, друг, постарайся уложиться в этот срок, потому как на закате капитан подымет якорь и уплывет. А Ларн, насколько я слышал о нем, не то место, где хотелось бы задержаться.
- Когда отплытие? - спросил Таул, надеясь, что успеет проститься с Меган.
- Завтра на рассвете. Придется тебе встать с петухами. Или с жаворонками. Я как-то написал песню о жаворонке - надо будет попросить Заморыша спеть ее тебе, у него голос хороший. О чем это я?
- О корабле.
- Ага. Отплывет он из северной гавани. Это двухмачтовик, ты сразу его найдешь. Капитана зовут Квейн, он будет ждать тебя.
- Поблагодари за меня Старика, Мотылек.
- Непременно, приятель.
- И тебе спасибо тоже. - После краткой заминки Таул добавил: - И Заморышу.
- Заморыш будет рад это услышать. А мне было просто приятно прогуляться в гавань.
- И вот еще что, Мотылек. Старик обещал помочь моей подруге Меган.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: