Дэвид Эддингс - В поисках камня (Белгариад - 3)
- Название:В поисках камня (Белгариад - 3)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Эддингс - В поисках камня (Белгариад - 3) краткое содержание
В поисках камня (Белгариад - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сила выплеснулась из Гариона так быстро, что он, не в силах стоять, повалился на колени. Тетя Пол рухнула рядом.
Се'Недра ахнула
Устало подняв голову, Гарион увидел, что разъяренного Грула атакуют два волка - старый серый, который, как он знал, был его дедом, и другой, поменьше, окруженный странным голубым мерцанием.
Грул уже встал и огромными кулачищами отбивался от людей, безуспешно рубивших его доспехи. Бэйрек отлетел в сторону и упал на четвереньки, одурело мотая головой. Грул отбросил Хеттара и пошел на Бэйрека, подняв обе руки. Глаза его жутко горели. Но голубой волк прыгнул ему прямо на лицо. Грул размахнулся кулаком и открыл от изумления рот - кулак прошел сквозь мерцающее тело. Потом он вскрикнул от боли и повалился на спину - это Белгарат, подобравшись сзади, вцепился ему в горло длинными острыми зубами. Огромный Грул рухнул, как подрубленное дерево.
- Не давай ему встать! - Бэйрек с усилием поднялся и, шатаясь, двинулся вперед.
Волки наскакивали на лицо Грула, он размахивал руками, пытаясь их отбросить. Снова и снова кулак его проходил сквозь тело странного, мерцающего голубого волка. Мендореллен, широко расставив ноги и держа меч двумя руками, рубил чудовищное тело, оставляя на кирасе Грула глубокие вмятины. Бэйрек наносил удары по голове, высекая мечом искры из ржавого стального шлема Хеттар замахнулся саблей, напряженно вглядываясь и выжидая момент. Грул поднял руку, чтобы загородиться от Бэйрека, и Хеттар прыгнул, вонзив саблю под мышку. Изо рта Грула хлынула кровь - сабля пронзила легкие. Грул приподнялся на локте.
Тогда Силк, все это время стоявший чуть поодаль, метнулся к Грулу, приставил кинжал к его загривку и большим камнем ударил по рукоятке. С тошнотворным хрустом кинжал прошел сквозь кость прямо в мозг чудовища Грул задергался и стих.
В наступившей тишине волки смотрели друг на друга над телом поверженного чудовища. Голубой волк, казалось, подмигнул и голосом, который Гарион услышал ясно - женским голосом, произнес:
- Как замечательно. - Волчица улыбнулась, мерцание на мгновение сделалось ярче, и она исчезла
Старый серый волк задрал морду и завыл. Такое горе, такая потеря была в этом вое, что у Гариона упало сердце. Тут старый серый волк рассеялся - на его месте стоял на коленях Белгарат. Он медленно встал и побрел к костру. По щекам его катились слезы.
Глава 15
- Оправится он? - встревоженно спросил Бэйрек, склоняясь над Дерником. Кузнец еще не приходил в сознание, и тетя Пол осматривала большой, в пол-лица, красный след от удара.
- Ничего страшного, - отвечала она срывающемся от усталости голосом.
Гарион сидел рядом, обхватив голову руками. Он чувствовал себя так, словно из него выкачали всю силу.
За грудой быстро догорающих углей Силк с Хеттаром силились стащить с Мендореллена доспехи. Огромная вмятина, идущая от плеча до бедра, говорила о силе удара Грула. Из-за неё ремешки, которыми крепились наплечники, так натянулись, что их никак не удавалось расстегнуть.
- Думаю, придется нам их разрезать, - сказал Силк.
- Молю тебя, принц Келдар, этого не делать, - сказал Мендореллен. Он морщился всякий раз, как они тянули ремешки. - Ремни эти премного важны, а заменить их весьма сложно.
- Этот вроде расстегивается, - фыркнул Хеттар, нажимая на пряжку с коротеньким железным шпеньком. Пряжка вдруг расстегнулась, и гнутый нагрудник, распрямляясь, зазвенел, как колокол.
- Теперь и я могу, - сказал Силк, быстро расстегивая другую пряжку.
Мендореллен облегченно вздохнул, когда они стащили с него погнутый нагрудник. Он еще раз глубоко вздохнул и тут же снова сморщился.
- Здесь больно? - спросил Силк, осторожно ощупывая правый бок рыцаря. Мендореллен вскрикнул от боли, лицо его заметно побелело. - Боюсь, у тебя сломано несколько ребер, друг мой ясный, - сказал ему Силк. - Показался бы ты Полгаре.
- Сейчас, - сказал Мендореллен. - Мой конь?
- С ним все в порядке, - сказал Хеттар. - Растянуто сухожилие на правой передней ноге, больше ничего. Мендореллен облегченно вздохнул:
- Я за него боялся.
- Я за нас всех боялся, - сказал Силк. - Крупноват попался соперничек, насилу одолели.
- И все же хороший был бой, - заметил Хеттар.
Силк поглядел на него с отвращением, потом поднял глаза к стремительно несущимся по небу тучам. Перепрыгнув через догорающие угли, он подошел к Белгарату. Старик сидел, уставясь на черную воду.
- Надо нам отсюда уходить, Белгарат, - сказал он. - Погода снова портится, и мы окоченеем до смерти, если останемся на ночь у реки.
- Отстань, - бросил Белгарат, глядя на реку.
- Полгара? - Силк повернулся к ней.
- Отойди от него пока, - сказала она. - Найди недоступное ветру место, где мы могли бы переждать несколько дней.
- Я с тобой, - вызвался Бэйрек и заковылял к лошади.
- Сиди, - твердо сказала тетя Пол. - Ты скрипишь, как фургон, у которого сломалась ось. Я хочу посмотреть твою ногу, пока ты себя окончательно не искалечил.
- Я знаю место, - сказала Се'Недра, вставая и кутаясь в плащ. - Я видела его, когда мы проезжали по реке. Я покажу.
Силк вопросительно взглянул на тетю Пол.
- Езжайте, - сказала она. - Это уже не опасно. Никто не будет жить в одной долине с элдраком. Силк засмеялся.
- Почему бы, интересно? Едем, принцесса.
Они сели на коней и поехали по заснеженной долине.
- Не пора ли Дернику очнуться? - спросил Гарион у своей тетки.
- Пусть спит, - устало отвечала она. - Он проснется с жуткой головной болью.
- Тетя Пол...
- Да?
- Кто был другой волк?
- Моя мать - Полидра.
- А разве она не...
- Да. Это был её дух.
- Ты можешь это? - Гарион едва не онемел.
- Одна - нет, - сказала она. - С твоей помощью - да.
- Это потому мне так... - Ему трудно было даже говорить.
- Потребовались все силы, какие мы могли с тобой вместе собрать. Не спрашивай сейчас много, Гарион. Я очень устала, и у меня еще много дел.
- А что с дедушкой?
- Это пройдет. Мендореллен, иди сюда. Рыцарь переступил через угли и подошел к ней, держась рукою за грудь.
- Тебе придется снять рубашку, - сказала она. - И, пожалуйста, сядь.
Через полчаса Силк и принцесса вернулись.
- Хорошее место, - сообщил Силк. - Густая роща в маленькой расщелине. Вода, укрытие - все, что нужно. Кто-нибудь ранен серьезно?
- Все заживет, - сказала тетя Пол, втирая бальзам в волосатую ногу Бэйрека
- Нельзя ли побыстрее, Полгара? - спросил Бэйрек. - Холодновато стоять полуодетым.
- Не будь как маленький, - безжалостно отвечала она.
Расщелина, которую показали им Силк и Се'Недра, находилась чуть выше по реке. Из неё вытекал маленький резвый ручеек, внутри она сплошь заросла худосочными сосенками. Они проехали несколько сот ярдов по ручью и оказались на небольшой, окруженной соснами полянке. Сосны почти смыкались над ней кронами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: