Джек Эллис - Ночная жизнь
- Название:Ночная жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Эллис - Ночная жизнь краткое содержание
Ночная жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Дерьмо!
Потом впереди вспыхнул луч света, и они увидели на земле человека. Это был мужчина лет приблизительно сорока. Нос у него был разбит и сильно кровоточил. Он прикрывал ладонью глаза от света. Над ним склонился тот, кто держал фонарь.
- Отстань от меня, - застонал лежащий мужчина.
- Заткнись! - ответил ему другой.
- Эй, - крикнул Бобби, шагнув вперед.
Луч света тут же повернулся на голос. Ронни прикрыла глаза рукой.
- Выключи этот чертов фонарь! - заорал Бобби.
Но свет не погас. Наоборот, он понесся к ним, как поезд в тоннеле. Первой мыслью Ронни было отпрыгнуть в сторону, но она отбросила ее и пригнулась, выставив вперед плечо. Сильный удар опрокинул ее на землю. Она услышала громкий вскрик, и фонарь, сверкнув над ее головой, перелетел через нее и упал где-то сзади. Что-то тяжелое навалилось на нее сверху, холодные руки коснулись лица. Она вскрикнула, и тот, кто навалился на нее, вскочил. Фонарь, перелетев через нее, упал очень удачно и теперь освещал все место действия. Ронни увидела, что Бобби одной рукой прижимает кого-то к стене. В другой руке у него, поднятой как для удара, она заметила что-то длинное и тонкое. Кол.
- Бобби! Не надо!
- Порядок, детка, - отозвался Бобби. - Я не собираюсь его протыкать. Пока.
Пойманным оказался подросток лет шестнадцати. Высокий, худощавый, с прямыми светлыми волосами. На нем была кожаная клубная куртка "Миннесота Викингз". Похоже, дорогая. Лицо парня было искажено от страха. Ронни подошла ближе.
- Какого черта ты здесь делаешь? - сказала она.
Парень съежился и отвернулся:
- Ничего Я ничего не сделал, я просто смотрел. Только смотрел.
Старик, все это время молчавший, застонал:
- Пытался убить меня, сволочь. Забрал у меня все деньги.
Парень заерзал, лицо его стало белее полотна. Ронни подняла фонарь и посветила в сторону, где лежал старик. Рядом с ним на земле валялась маленькая бейсбольная бита. Ее конец был в крови и на него налипли волосы.
- Ах ты маленький кусок дерьма, - сказала Ронни.
- Что такого, это ведь всего лишь бродяга, - ответил парень.
- Может, мне его убить? - спросил Бобби.
- Посмотрим, - сказала Ронни. Она присела на корточки рядом со стариком и коснулась пальцами его щеки: - Вы целы?
- Да, но мои деньги! Он взял мои деньги!
Ронни подняла биту, подошла к подростку и обыскала карманы его куртки. В одном из них она нашла бумажник, в другом - ключи и комок мокрых купюр. Она открыла бумажник и увидела там четыре купюры по двадцать долларов.
- Эй, это мои! - слабо пытался протестовать парень.
Ронни улыбнулась, сложила деньги и отдала их старику. Затем она снова открыла бумажник и вытащила оттуда школьную карточку с фотографией.
- Джин Томпсон, - прочитала она. - Ты очень плохо вел себя сегодня, Джин.
- Отпустите меня, - заныл парень.
- Отпусти его, Бобби, - сказала Вероника.
Бобби отпустил подростка. Ронни подошла ближе и с таким видом, будто собираясь поделиться с ним какими-то интимными подробностями, сказала:
- Я оставляю у себя твою карточку. Если ты когда-нибудь еще кого-то обидишь, я отнесу ее в полицию, понял? Я могу это сделать прямо сейчас. И если ты будешь продолжать заниматься подобными делами, я не стану тебя жалеть.
Парень зашмыгал носом:
- Как я теперь доберусь до дома! Вы отобрали у меня все мои деньги!
- Пешком, говнюк! - сказал Бобби.
- Вот именно, - улыбнулась Ронни. - Пешком, говнюк.
Подросток повернулся и побежал.
Ронни вернулась к старику и протянула ему пластмассовый крест. Он непонимающе посмотрел на него:
- А это еще зачем?
- Сегодня ночью на улице можно встретить гораздо худшие вещи, чем малолетний грабитель, - ответила Ронни.
Что-то темное метнулось через Вашингтон-авеню. На мгновение уличные огни скрылись за этой тьмой, похожей на черную простыню, раздуваемую ветром.
- Скажи мне, что ты тоже это видел, - сказал Ли.
- Я тоже это видел, - сказал Мартин.
- Это он.
- И посмотри, куда он направляется.
Прямо напротив стоял тот самый сгоревший дом, у которого они первый раз встретились с ним. Ли взглянул на его мрачный силуэт и содрогнулся. Он достал рацию и поднес ее к самым губам.
- Мы его нашли, - сказал он.
- Ли? - спросил Джек.
- Да, мы на Вашингтон-авеню. Угадай, где он? Там же, .где и в прошлый раз. Только сегодня он зашел внутрь.
- Вы точно уверены?
- Точнее быть не может, - ответил Ли.
- Джек, это Бобби, мы тут поймали одного мелкого говнюка, грабил бездомных.
- Джек, это Саймон. Мы на том же месте. Здесь ничего. Ли, мы рядом с вами, подождите, мы сейчас подойдем.
- Мы будем внутри дома, - ответил Ли. - Проследим за ним. Я не хочу упустить этого сукина сына.
Рация замолчала. Джек подождал с минуту, потом сказал в эфир:
- Будьте осторожны. И держите связь.
Ли бросил рацию в сумку и кивнул Мартину. Они перешли улицу и направились к черному силуэту сгоревшего дома. Парадная дверь была забита большим куском фанеры, который теперь, впрочем, держался только на верхних гвоздях. Ее было легко отогнуть и проникнуть внутрь. Объявление министерства здравоохранения о признании здания опасным все было разрисовано неприличными рисунками.
- Гляди под ноги там, внутри, - предупредил Мартин. - Там повсюду валяются использованные шприцы, иголки и дерьмо. И все это одинаково неприятно.
- Это уж точно, - отозвался Ли.
Он отогнул фанеру и пропал в темноте. Всего несколько секунд потребовалось ему, чтобы понять, что в доме не совсем темно. В окна проникало достаточно света. Было впечатление, что, здесь, внутри, взорвалась мощная бомба. Ли заметил, что, если задрать голову, можно увидеть все этажи и даже крышу. Разрушенные стены, торчащие фермы, обвалившиеся перекрытия. Казалось, что стоишь в торговом пассаже, спроектированном для ада. Сверху лился холодный голубой свет. Мартин тронул Ли за плечо, и тот резко обернулся. В холодном призрачном свете бледное лицо Мартина было похоже на лицо мертвеца.
- Я частенько бывал здесь, - сказал Мартин. - Там дальше, если пойти прямо, есть ступеньки. Вон там, где темно, видишь? Там стены целые. У тебя же есть зажигалка?
- Да.
- Она нам понадобится.
Ли вытащил на грудь свой деревянный крест и крепко вцепился в него левой рукой. В правой он мертвой хваткой держал водяной пистолет.
- На первый взгляд кажется, что у нас какое-то несолидное оружие.
- Для того, на кого мы охотимся, это не так.
- Будем надеяться.
Мартин пошел первым, показывая дорогу. Шагов через двадцать он остановился и повернулся к Ли:
- Ступеньки уже совсем рядом. Дай мне зажигалку.
Ли протянул ему зажигалку и спросил:
- А где твой крест? И все остальное?
Мартин широко улыбнулся и поднял левую руку с торчащим вверх, словно оттопыренный большой палец, деревянным крестом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: