Алан Норс - Звездный хирург. Сборник фантастических произведений
- Название:Звездный хирург. Сборник фантастических произведений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТОО “Курсив”
- Год:1994
- Город:Саратов
- ISBN:ISBN 5-86-643-008-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Норс - Звездный хирург. Сборник фантастических произведений краткое содержание
В сборник вошли роман «Звездный хирург» блистательного Алана Норса, известного отечественным любителям фантастики по рассказам «Через солнечную сторону» и «Эликсир Коффина», и пятая книга знаменитого сериала «Звездный поход», являющиеся классическими образцами научной фантастики, а также новеллы Джозефа М. Ши, написанные на стыке НФ, фэнтэзи и восточного колорита.
Все произведения впервые публикуются на русском языке.
Звездный хирург. Сборник фантастических произведений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кирк вызывает «Дерзость».
– «Дерзость» слушает. Лейтенант Юхэра.
— Лейтенант, мы обнаружили, что колония цела и невредима. Начинаем исследования. Переправьте это сообщение в штаб Флота, а затем дайте мне всю информацию о предыдущей экспедиции на Омикрон.
— Да, сэр. Приступаю.
— Джентльмены, действуйте согласно предыдущим инструкциям. Если обнаружите нечто необычное, немедленно сообщайте мне.
Группа разделилась.
Первым «нечто необычное» обнаружил Димонт. Он был родом с фермерской планеты Моджав, и большую часть своего детства провел, присматривая за коровами и работая на полях. Сразу по высадке он сказал Сулу, что планета — «сущий рай для животноводства».
Но никакого рая не было. Постройки предназначались под склады, а загонов не было вовсе. Ни лошадей, ни свиней, ни собак тоже не было. В остальных поселениях была та же картина: только люди и растения. А, судя по записям, экспедиция везла с собой нескольких животных для размножения, да видно, никто из них не выжил. Хотя как раз в этом ничего удивительного и не было: ни они и никто другой не должны были выжить.
Но люди-то выжили.
— Я обследовал девятерых поселенцев, — докладывал Маккой, — в возрасте от двадцати трех до пятидесяти девяти лет. У всех идеальное здоровье. Если все остальные такие же, я смогу выбрасывать свои лекарства. Но я заметил кое-что странное.
— Что же?
— Я получил записи о состоянии здоровья Сандовала перед его отлетом с Земли. У него были рубцы в легких — они остались от пневмонии, которую он перенес в детстве. И у него удаляли аппендикс. Но когда час назад я обследовал его, я не обнаружил ничего.
— Неполадки с оборудованием?
— Нет. На всякий случай я проверил его на себе. Миндалин нет, как и не было, а места сращения сломанных ребер по-прежнему видны. И то же самое оборудование. Но оно не обнаружило рубцов в легких Сандовала и зарегистрировало у него наличие аппендикса.
Доклад Флетчера выявил еще одну загадку.
— Почва здесь очень богатая, климат мягкий, влажность средняя. Можно выращивать, что хочешь — на их полях я нашел зерновые культуры, картошку, бобы. Но для сельскохозяйственной колонии площадь посевов очень мала. Ровно столько, сколько нужно колонистам; не более. И еще: они не чередуют посев культур на одном и том же поле, а это очень пагубно, даже если почва богатая.
Все это напоминало мозаику: кусочков много, а как собрать их в одно целое — неизвестно.
Затем от адмирала Флота Комака пришел приказ эвакуировать всех поселенцев на двадцать седьмую Звездную Базу. Колонисты, а также члены экипажа, побывавшие на планете, до дезинфекции и обследования должны были держаться на карантине. Видимо, кто-то счел, что радиация могла оказаться заразной. Что ж, угрюмо подумал Маккой, — кто знает, чего ждать от этого бертольдова излучения.
— Вы должны известить своих людей о решении Звездного Флота, — сказал Кирк Сандовалу. — А мы пока приготовимся принять их на борту.
— Это исключено, — вежливо ответил Сандовал.
— Мистер Сандовал, решение принял не я, и не моя команда. Это приказ Звездного Флота.
— Неважно. Здесь нам не угрожает никакая опасность.
— Но мы же знаем, что такое излучение Бертольда и какого его действие, — сказал Маккой. — Неужели вы не можете понять…
— Неужели вы не можете понять, доктор? Ваше собственное оборудование показало, что мы в полном порядке, а наши записи говорят, что в колонии не было ни одной смерти.
— А что насчет животных? — спросил Кирк.
— Мы вегетарианцы.
— Это не ответ. Почему все животные умерли?
— Капитан, вы придираетесь к мелочам, — спокойно сказал Сандовал. — Мы не покинем планету. Ваши доводы не лишены логики, но все это нас мало интересует.
— Сандовал, мне было приказано эвакуировать колонию, и я это сделаю, будете вы мне помогать или нет.
— Любопытно, каким образом, — спросил Сандовал, намереваясь уйти. — Уж не с помощью ли сачка для бабочек?
Разгадку нашел Спок. Он стоял с Лейлой в ее маленьком садике и проверял его трикордером.
— Абсолютно ничего, — сказал он. — Нет даже насекомых. А вы и ваши растения живете в бертольдовом излучении.
— Это можно объяснить, — произнесла Лейла.
— Как?
— Впоследствии.
— Меня всегда поражало умение женщин уходить от ответа на любой вопрос.
Она положила ладонь на его руку.
— А я никогда не понимала тебя.
Она дотронулась до его шеи.
— Никто еще не смог понять тебя. Люди видят лишь то, что ты хочешь им показать. А это — лишь малая часть тебя.
— Хотел бы я знать, как люди смогли здесь выжить.
— Мне тебя очень недоставало.
— Ты должна быть мертвой.
Она убрала руку и отступила назад.
— Если я объясню тебе, как мы выжили, ты попытаешься понять нашу жизнь? Наши чувства?
— Эмоции чужды мне…
— Нет. Кто-то другой — твои подчиненные, твой капитан — может быть, и поверят этому, но не я. Иди за мной.
Она вывела его на невозделанное поле, поросшее травой и местными растениями, которые мягко шелестели в легких порывах ветра.
— Вот это место, — сказала Лейла.
— Оно выглядит, как и все остальные. Что в нем особенного?
— Не обязательно, чтобы оно отличалось от других. Важно то, что оно дает жизнь, мир, любовь…
— Раньше подобное называли земным раем; как ученый, ты должна понимать, что такого не бывает.
— Да. Но я была одной из первых, кто их обнаружил.
— Их?
— Споры, — она указала на растение, — стручок.
Спок наклонился, чтобы исследовать его. В этот миг один из стручков сорвался и взлетел, словно одуванчик, подхваченный ветром. Спок вскинул трикордер, пытаясь защитить лицо. Затем его лицо исказилось.
Испуганная Лейла подошла к нему и протянула руку.
— Я… не могу, — тихо простонал он. — Пожалуйста… не надо, не надо…
— Это не может причинять боль! Оно не причиняло боли нам!
— Я — не такой, как вы.
Затем его лицо медленно начало меняться, теряя жесткость и приобретая миролюбивое выражение. Наблюдая за преображением, Лейла нежно дотронулась до его щеки. Он ласково принял ее в объятия, словно боясь разорвать тонкую ткань возникших между ними чувств. После поцелуя Лейла села, а Спок распростерся у ее ног.
— Посмотри на облака, — после короткой паузы сказал Спок. — Это напоминает дракона — вот хвост, а вот шипы.
— Я никогда не видела драконов.
— Я видел. На Беренгарии-VII. Но не в облаках, — его передатчик призывно запищал, но Спок не обратил на него внимания. — Или радуга. Я, конечно, могу объяснить, почему она появляется, но, наблюдая за ее красотой, не задаешься такими вопросами.
— Особенно здесь, — сказала Лейла. Передатчик запищал еще настойчивей. — Может быть, ты ответишь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: