Брайан Стэблфорд - Врата рая
- Название:Врата рая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Стэблфорд - Врата рая краткое содержание
Врата рая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По крайней мере вы понимаете, что на это дьявольское пламя отреагировали местные обитатели. Мой мозг сосредоточился на других вещах и обстоятельства не оставляли мне достаточно времени для регистрации окружающих, но я все же разглядел с полдюжины неуклюжих созданий, представлявших из себя помесь бычьей лягушки и черепахи. В траве образовывались извилистые полосы, когда они убегали на своих неловких перепончатых ногах. Я увидел еще что-то краем глаза… что-то, что двигалось несравненно быстрее и гораздо более непринужденно. Не могу с уверенностью утверждать было ли у него две или четыре ноги, но оно не ползло… оно бежало . Я слышал шлепанье, точно местные хозяева возвращались в свои воображаемые замки, конечно, находившиеся ниже уровня воды.
Ничего воображаемого, тем не менее, не было в штуковине, вцепившейся мне в ноги. Самым неприятным было то, что вспышка красного света не произвела на него впечатления. Я уже собирался закричать, зовя на помощь, когда на краю провала показалась Ангелина с оружием наготове. Я указал на поверхность в метре передо мной, в том направлении, куда меня тащила эта тварь.
— Пару выстрелов туда, — попросил ее.
Ангелина выстрелила и я мгновенно почувствовал облегчение. Хватка на моих лодыжках ослабла и вода забилась, как казалось, дюжиной молотящих щупалец. Я отполз и посветил фонариком, который держал в левой руке. Точно корчащиеся руки захватывали листья на поверхности, мы видели — неистовое бурление воды усиливалось.
— Смертельное ранение, — прокомментировал я. Точное определение, конечно, существо мертво .
— Идем назад? — спросила она тоном, подразумевающим, что мне не следует сидеть здесь.
— Нам, ученым, нельзя позволять себе пугаться обычных опасностей, стал внушать я ей.
— Конечно, — согласилась она, — но ты дойдешь назад до лодки?
— Да, черт побери, — ответил я. — Вернемся утром посмотреть, что же это было.
Мы вернулись как только забрезжил ранний утренний свет, взглянуть на то, что можно было еще увидеть. Озерцо все еще бурлило и было окрашено в специфический молочно-розовый цвет. Я использовал искусанное весло, чтобы вытащить существо. У него было двенадцать щупалец, каждое почти полутораметровой длины, и сложное тело, бывшее очень мягким и, вероятно, способное изменяться.
— Можно назвать это головоногим или анемоном подземного моря? спросил я. Это было не ясно.
— У этих существ красная кровь, как и у нас с тобой, предположительно сказала она.
— Да, — согласился я. — Беспозвоночные и напоминают позвоночных. Нет гемоглобина, но имеется что-то, заменяющее его. Замечательное химическое постоянство, если я правильно помню.
Она погрузила руку в молочно-розовый суп, словно испытывая строение желе.
— Тогда что-же это за гадость с кровью? Просачивающаяся протоплазма?
Я не знал и отвернулся в сторону, исследуя все, что не заметил во время ночной драмы. Я заметил его метрах в двадцати в стороне. Одно из крупных, раздутых созданий, которое не могло хорошо двигаться. Оно было, конечно, мертвым. Я приблизился, заинтересованный, погибло ли оно от потрясения, вызванного неожиданным светом.
Причина смерти была совершенно очевидной и значительно более примечательной. Существо было пригвождено к грунту, нанизано на древко из тонкого куска дерева, которого, возможно, ночью не было. Я вытащил древко и увидел, что было сделано. Пика пронзила лягушкообразное существо через шею.
И она не напоминала копье. Вне всякого сомнения это было именно копье. Я подозвал Ангелину.
— Смотри, — сказала она, глядя на сморщенный труп. — Когда эти существа истекают кровью, они не просто ее теряют, они растекаются.
Совершенно точно, под телом образовалась молочная липучка.
— Да, вероятно, — согласился я. — Но то, что у меня в руках, гораздо более примечательно.
Она изучила копье и уставилась на меня. Лицо ее выражало большее, чем она могла бы выразить словами.
— Люди-лягушки, — сдержанно хмыкнула она.
— Когда я включил фонарик, — спокойно произнес я, — что-то бросилось прочь. Я не разглядел, что это было, только сам факт движения. Нисколько не похоже на этих уродливых созданий, — указал я на убитое существо. Оно было больше похоже на жабу, чем на черепаху, но по-всему было видно, что прыгать не могло. Его члены не могли формироваться под воздействием собственного разума или служить одновременно ногами и плавниками. Они были трехпалыми, но никаких признаков костей пальцев не наблюдалось; заканчивались они веерами из ткани. Глаза были небольшими, круглыми и черными, а рыло округлое, как у свиньи.
— Это изменяющееся существо, — заметила Ангелина.
— Да, — подтвердил я. — Оно изменяет все .
Мы медленно пошли назад к лодке.
Я взял микрофон и потребовал внимания всех, кто мог слышать. Дежурный офицер с «Ариадны» ответил немедленно, но я должен был подождать Зено. Наконец, отозвался и он.
— Этот мир вовсе не так примитивен, как внешне выглядит, — сказал я. — Есть доказательство присутствия здесь разумной жизни.
— Какое доказательство? — спросили с орбиты.
Я рассказал.
— Подождите, — сказал офицер. — Я вызову капитана.
— Как, оно оставило свой ужин? — спросил Зено, не выказавший особого удивления поворотом событий.
— Я отпугнул его вспышкой света, — пояснил я. — Наше прибытие сюда, кажется, имеет травматологический эффект на все и всех.
— Как было заточено копье?
— Ничего сложного, — ответил я. — По-моему его заточили куском камня. Древко достаточно рядовое… оно растет в этих болотах. Это не говорит о высоком уровне развития технологии. Это не то место, где можно было бы надеяться на раннее развитие кремневого топора.
— Тогда, может быть, вовсе и не разумные, — сказал Зено. — Животные также используют инструменты.
— Заточка предполагает терпение и предвидение, — заметил я. Конечно, это не довод. Многие животные думают после свершения. Так или нет, но "мышь строит планы, а собака их осуществляет".
— Что там еще за пика? — спросил новый голос с более чем заметной агрессивностью. Это, конечно, был Джухач. Понятно было, что он недоволен.
Я повторил свой рассказ.
— Вы лжете, Каретта, — сказал он. — Это всего лишь уловка.
Я был поражен.
— Зачем мне это? — спросил я.
— Вы знаете чертовски хорошо, — ответил он. — Вы пытаетесь саботировать эту миссию.
Он обнаглел, — подумал я. — По всему видно, он — параноик.
— А вы действительно уверены, что посадили людей там, где нужно? спросил я его. — Я мало разбираюсь в механике, как вы знаете… вмешиваться в работу двигателей мне не по силам.
— Вы сошли с ума, Каретта.
— Теперь-то я знаю, что вы — нечестный человек, — парировал я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: