«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)
- Название:На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.) краткое содержание
Это второй выпуск художественно-географического сборника «На суше и на море». Как и первый, он принадлежит к выпускаемым издательством книгам массовой серии «Путешествия. Приключения. Фантастика».
Читатель! В этой книге ты найдешь много интересных рассказов, повестей, очерков, статей. Читая их, ты вместе с автором и его героями побываешь на стройке великого Каракумского капала и в мрачных глубинах Тихого океана, на дальнем суровом Севере и во влажных тропических лесах Бирмы, в дремучей уральской тайге и в «знойном» Рио-де-Жанейро, в сухой заволжской степи, на просторах бурной Атлантики и во многих других уголках земного шара; ты отправишься в космические дали и на иные звездные миры; познакомишься с любопытными фактами, волнующими загадками и необычными предположениями ученых.
На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дождь шумел всю ночь; налетел сильный ветер, поднимая и нося дождь и пену. Большая часть команды легла спать, фактически все, кроме стюарда Дэйва Джонса и радиста Меннерса, сидевших за шахматами.
Сквозь шум ветра и дождя послышался еще один звук - металлический скрежет, пронзительный скрип, ставший слишком громким, чтобы не услышать его. Меннерс вскочил, кинулся к окну.
– Мачта!
Она была смутно видна сквозь дождь и качалась, как тростник, все увеличивая размах колебаний.
– Что можно сделать? - вскричал Джонс.
– Одна группа растяжек лопнула. Сейчас ничего, - произнес Меннерс.
– Я позову Флетчера. - Джонс кинулся по коридору к спальням.
Мачта резко вздрогнула, замерла на какие-то доли секунды под необычным углом и рухнула на цех переработки.
Прибежал Флетчер, поглядел в окно. Сейчас, когда фонарь на мачте погас, плот выглядел мрачно и зловеще. Флетчер пожал плечами, отвернулся.
– Ночью ничего нельзя сделать. Выйти на палубу - значит, рисковать жизнью.
Утром осмотр места происшествия показал, что две растяжки аккуратно перепилены или перекушены. Мачту, легкую по конструкции, быстро разрезали, оттащили в сторону поломанные части. Плот казался голым и плоским.
– Кто-то или что-то, - заговорил Флетчер, - старается причинить нам как можно больше неприятностей. - Он поглядел через серовато-розовый океан туда, где за пределами видимости плавал плот Морской Рекуперации.
– По-видимому, - заметил Дамон, - вы говорите о Кристеле.
– У меня есть подозрения.
Дамон взглянул в ту сторону.
– Я практически уверен.
– Подозрение - не доказательство, - произнес Флетчер. - Прежде всего, чего Кристел надеется добиться, нападая на нас?
– А чего добились бы декабрахи?
– Не знаю, - сказал Флетчер. - Хотел бы знать. - Он пошел переодеться в подводный костюм.
Водяной жук был готов. Флетчер укрепил камеру в наружной оправке, присоединил звукозапись к чувствительной диафрагме на кожухе, потом сел и закрылся колпаком. Жук погрузился в океан. Он наполнился водой, и его блестящая оболочка исчезла в глубине.
Команда починила крышу цеха переработки, подняла и установила мачту.
День уходил, наступили сумерки и сиреневый вечер. Рупор зашипел, забормотал, потом усталый голос Флетчера сказал с усилием:
– Готовьтесь, я иду.
Команда собралась у борта, вглядываясь в сумерки. Одна тускло блестящая волна сохранила свою форму, приблизилась и оказалась водяным жуком. Спустили захваты, вылили воду из жука, подняли его на палубу. Флетчер вылез на палубу, устало прислонился к шлюпбалкам.
– Мне этих погружений хватит надолго.
– Что вы нашли? - жадно спросил Дамон.
– Я заснял все. Покажу, как только в голове у меня перестанет шуметь.
Флетчер принял горячий душ, потом спустился в столовую и съел миску супу, которую поставил перед ним Джонс, пока Меннерс переносил заснятую Флетчером пленку из камеры в проектор.
– Я понял две вещи, - сказал Флетчер. - Во-первых, они разумны. Во-вторых, если они сообщаются между собою, то по способу, недоступному для человеческих чувств.
Дамон прищурился, удивленно и недовольно.
– Это почти противоречие.
– Погодите, - сказал Флетчер. - Увидите сами. Меннерс включил проектор - экран осветился.
– На первых нескольких футах нет почти ничего, - произнес Флетчер. - Я плыл прямо к концу отмели и прошел вдоль края Глубин. Там обрыв, как на краю света, - прямо вниз. Милях в десяти западнее колонии, найденной вчера, я нашел еще одну, большую, почти город.
– Город означает цивилизацию, - поучительно заметил Дамон.
Флетчер пожал плечами.
– Если цивилизация означает сознательное изменение среды - а я где-то слышал такое определение, - то они цивилизованы.
– Но они не сообщаются между собою?
– Проверьте по фильму сами.
Экран был темен - цвета океана.
– Я сделал круг над Глубинами, - пояснил Флетчер, - выключил огни, включил камеру и стал медленно приближаться.
В центре экрана появилось бледное созвездие, затем оно распалось на рой искр. Они становились крупнее и ярче; позади них проступили высокие неясные очертания коралловых минаретов, башен, шпилей и зубцов. Они прояснялись по мере того, как Флетчер подплывал ближе. С экрана раздался записанный голос Флетчера: «Эти формации имеют высоту от 50 до 200 футов и тянутся почти на полмили».
Изображение изменилось. На поверхности шпилей появились темные пятна; сквозь них тихонько вплывали и выплывали бледные фигуры декабрахов. «Заметьте, - продолжал записанный голос, - эту площадку перед колонией. Это словно терраса или двор. Отсюда плохо видно, я спущусь еще футов на сто».
Изображение изменилось; экран потемнел. «Я спускаюсь, глубомер показывает 360 футов… 380… Мне видно не очень хорошо, надеюсь, камере видно лучше».
Флетчер пояснил:
– Вам сейчас виднее, чем было мне: светящиеся участки кораллов там не очень ярки.
На экране появилось основание коралловых образований и почти ровная площадка шириной в полсотни футов. Камера быстро обвела ее, заглянула за ее край, в темноту.
– Я полюбопытствовал, - сказал Флетчер. - Площадка кажется неестественной. Так это и было. Вы видите очертания внизу? Их еле видно. Эта площадка искусственная - это терраса, крыльцо.
Камера вернулась на площадку, которая теперь казалась разбитой на участки, слегка различавшиеся по цвету.
Голос Флетчера заговорил: «Эти цветные участки, как грядки в огороде: на каждом из них находится какой-нибудь вид растений, водорослей или животных. Я подойду ближе. Вот мониторы». На экране появились две-три дюжины тяжелых полушарий, потом что-то вроде угрей с зубчатыми пилами вдоль тела; они были прикреплены к кораллу присосками. Потом появились плавучие пузыри, потом множество черных конусов с очень длинными хвостами.
Дамон спросил озадаченно:
– Зачем они здесь?
– Узнайте у декабрахов, - ответил Флетчер.
– Я бы спросил, если бы умел.
– Я все-таки не вижу, чтобы они действовали разумно, - заметил Мерфи.
– Смотрите, - сказал Флетчер.
В поле зрения вплыло несколько декабрахов, глядевших на людей в столовой черными пятнами глаз.
«Декабрахи», - произнес голос Флетчера с экрана.
– До сих пор они, кажется, не замечали меня, - добавил сам Флетчер. - Я не светился и не выделялся на фоне. Может быть, они ощутили работу насосов.
Декабрахи вместе повернулись и словно спрыгнули с площадки.
– Заметьте, - сказал Флетчер, - перед ними встала задача, и все сразу придумали одно и то же решение. Сообщений не было.
Декабрахи уменьшились до бледных пятен в одном из темных участков вдоль площадки.
– Я не знал, что происходит, - сказал Флетчер, - но решил двигаться. И тут - камера не записала этого - я почувствовал удар по корпусу, словно кто-то сбросил на меня камень. Я не видел ничего, пока что-то не ударилось в колпак прямо перед моим лицом. Это была маленькая торпеда с длинным, как вязальная спица, носом. Я поспешил уйти, пока декабрахи не придумали еще чего-нибудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: