Рене Фалле - Капустный суп
- Название:Капустный суп
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Фалле - Капустный суп краткое содержание
Капустный суп - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да это же простая пемза! Теперь понятно, почему на ваших, так сказать, почвах растут только мостовые. Инопланетянин растерянно пробормотал:
- Значит, это не то, Глод?
Сжалившись над ним, Глод медленно покачал головой:
- Совсем не то! Я тебя за это ругать не собираюсь, поскольку ты здесь ни при чем, но сажать на такой вот мусоряге капусту - это все равно что на плиточном полу ее разводить! Откровенно тебе скажу: что-то ты совсем, бедняга, зафантазировался. Брось ты, старина, эту дурацкую мысль отправить меня к вам на пожизненные каникулы.
Все дипломатические подходы Диковины рухнули разом. Глядя на его огорченное лицо, Глод почувствовал жалость:
- Ну, что поделаешь, сынок! Тут твоей вины нет! Придется вам закладывать супчик за галстук только на ваших праздниках и ваших годовщинах, ничего не попишешь!
Диковина погрузился в глубокую задумчивость, он уже не улыбался по любому поводу и без всякого повода, как собака, что без причины брешет на луну. Вдруг он резким движением отцепил свой светящийся ящичек, который висел у него через плечо, поставил его на клеенку, направил в подходящий с его точки зрения угол.
- Разрешите, Глод? Я должен переговорить с Оксо.
- Валяй, и передай им привет от Глода.
- Непременно.
Замигали огоньки, Диковина быстро нажимал какие-то клавиши, свет то загорался, то потухал, мигал, мерцал. "Должно быть, здорово ругаются, подумал Глод, - а работает его штука получше радио да телевизора!" И ему почудилось, будто к концу этой безмолвной беседы лицо Диковины вновь приобрело свой обычный свежий оттенок обогащенной урановой руды и полистирена. Наконец сын Оксо нажал еще какую-то кнопку, огоньки в ящичке погасли, и он снова надел его через плечо.
- Ну? - осведомился Ратинье. - Здорово тебя облаяли?
Диковина ответил не сразу, не прежде, чем старательно изобразил на своей физиономии улыбку, и тогда торжествующе заявил:
- Все в порядке, Глод!
- Они небось сказали, что наделают коловоротом дыр в твоем булыжнике и туда зубочисток натыкают, пусть, мол, растут?
- Нет. Раз для капусты требуется земля, земля будет.
- Интересно, откуда ты ее возьмешь, чудила?
- С Земли.
Ратинье фыркнул и снисходительно оглядел своего собеседника с головы до ног.
- С Земли! Хотел бы я посмотреть, как это ты в свою тарелку размером с варежку нагрузишь столько земли, сколько для огорода требуется, и втащишь все это к вам на верхотуру! Да тебе на это твоих двухсот лет не хватит!
- Вы ошибаетесь, Глод. Как раз сейчас началась постройка супертарелки; которая сможет доставить к нам ваше поле.
- Поле!
- А почему бы и нет? Какая для всех посадок, по вашему мнению, потребуется площадь?
Втянувшись в игру, Ратинье, не обладавший электронным мозгом, стал медленно считать, загибая палец за пальцем.
- Сейчас прикинем... Для того, чтобы вырастить капусту и все полагающиеся к ней овощи... для десяти тысяч престарелых парней, которые едят суп три-четыре раза в год... значит, считай один квадратный метр на нос...
- Следовательно, десять тысяч квадратных метров...
- Неужто ты воображаешь, что сможешь дотащить в свое захолустье целый гектар? - спросил огорошенный Глод.
- Конечно. А если понадобится, то за несколько ездок и больше. Была бы техника в порядке, а все остальное пустяки. Глод с ухмылкой хлопнул себя кулаком по ладони:
- Тогда забирайте поле дядюшки Мюло! Там и земля лучше, да и сам он старая кляча. Вот рожа-то у него будет, когда он увидит, что на его поле и поля-то нет! Прямо так и вижу: хлопнется мордой в дырищу! Со смеха животики можно надорвать!
Потом пожал плечами и вернулся к насущным вопросам:
- Но все же твою гигантскую тарелку увидят! Ее же не спрячешь, как божью коровку!
- Возражение недействительно. Мы усыпим всех обитателей хутора, устроим затемнение в округе и, конечно, на дорогах тоже. А вам. скажите, хотелось бы одурачить дядюшку Мюло?
- Еще как! Я к этому пропойце раз десять заходил, а он мне даже поллитра не выставил! Ясно, я против него зуб имею. До сих пор в глотке вкус красного стоит, хотя он и не подумал меня угостить!
Диковина поддразнил Глода:
- Боюсь вас огорчить, Глод. Дядюшка Мюло сохранит свое поле, так же как сохранит вино.
- Да почему, гром меня разрази! Коли ты можешь вот так запросто свистнуть у него поле, чего еще с рождества Христова не случалось, так и забирай его с собой. Да его, старого упыря, кондрашка хватит.
- Не хватит. Если вы не приедете к нам с этим полем, оно так и останется на месте.
В гневе Глод хватил кулаком по столу:
- Так и есть, снова ты околесицу несешь! Раз у тебя в башке от мыслей густо, значит, в кальсонах пусто, сынок! Не поеду я к тебе! Нашел тоже дурака - целый гектар земли обрабатывать, когда мне и пяти соток хватает!
- Вам будет оказана любая помощь.
- Нет и нет! Смотри, Диковина, как бы я не рассердился на тебя, что ты ко мне как клещ цепляешься! Если ты думаешь, что я так тебе и брошу мой дом, что я брошу моего бедного старика Бомбастого, лучшего своего друга, который никогда мне зла не делал, даже когда Франсину ублажал, потому-что сам-то я сидел за колючей проволокой, - если ты так думаешь, значит, ты сумасшедший и пора тебя связать веревкой от жнейки-косилки!
Дрожащей рукой он налил себе вина и осушил стакан одним духом. Но Диковина не сдавался, он даже для практики послал Ратинье улыбку, шириной, не соврать, с амбарные ворота.
- Мсье Шерасс полетит с вами, мы не видим для этого никаких препятствий, поскольку вы не можете размножаться.
Игривая мысль о том, как бы они с Бомбастым могли размножаться, развеселила Глода.
- Даже если бы очень захотели, и то не смогли бы.
- А это было бы единственным препятствием...
- А Добрыш? Что же я, по-твоему, кину здесь своего кота, когда он на старости лет совсем беспомощным стал? Что же я, оставлю его здесь подыхать одного, когда его даже никто не приласкает, никто в землю не закопает, значит, пусть его вороны расклюют, так, что ли? Не такое уж я дерьмо, Диковина! Если я так поступлю, так я бриться не смогу, потому что каждый раз буду в зеркало на свою рожу плевать.
Диковина вздохнул, сдаваясь на все условия:
- А у него есть опасность умереть?
- Ему уже тринадцать лет! И есть у него опасность до четырнадцати не дотянуть.
- На Оксо никогда не было котов. Но так как он будет там в единственном экземпляре, вы можете его захватить с собой, раз он тоже не народит нам маленьких. И умрет он в двести лет, как вы и я. Он-то сразу согласится!
- Как не согласиться, только он животное! - отрезал Глод и насмешливо продолжал: - А сало, Диковина, для заправки супа шкварками? Неужели и за перевозку свиней берешься?
- Нет, но мы перевезем столько бочонков сала, сколько потребуется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: