Андрей Столяров - Идущий в огне
- Название:Идущий в огне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Столяров - Идущий в огне краткое содержание
От вулканографической команды, изучающей кратер вулкана Авалон под руководством доктора Трепкоса, приходит аварийное сообщение с просьбой о срочной помощи. На место событий отправляются Молдер и Скалли…
Идущий в огне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Малдер уже подумывал, что именно так все и сложится, но тут впереди, где деревья, вроде, были немного реже, раздался сдавленный крик, а затем еще один крик и глухой, сопровождаемый треском веток, продолжительный шум, словно что-то тяжелое покатилось с откоса.
Он едва успел затормозить, схватившись за тонкий ствол сосенки. В сильном луче фонаря внезапно открылась довольно глубокая котловина. Три больших плоских камня образовывали ее дно, и на этих камнях, как гусеница, ворочался лежащий Танака; руки у него были раскинуты, словно их держал кто-то невидимый, а голова — то поднимающаяся, то падающая — колотилась о землю.
— Вот он!.. — закричал Восберг, выскакивая из-за спины Малдера. — Что вы стоите? Ему ведь нужна наша помощь!..
Малдер схватил его за плечо и удержал на краю котловины.
— Что вы делаете? Пустите!
— Не подходите к нему, — резко сказал Малдер.
— Пустите меня!
— Ни в коем случае!
— Ради бога! Как вы можете на это смотреть?..
Хорошо еще, что второй вулканолог отстал. Малдер сжал Восбергу руку и вывернул ее за спину.
— Он там умрет!.. — шипел Восберг, все-таки пытаясь освободиться.
— Не подходите, прошу вас!..
— Больно!..
— Не подходите!..
Оба они замерли на краю котловины, потому что другой луч фонарика в это мгновение скользнул по ее плоскому дну. Скалли все-таки догнала их, несмотря ни на что. И в голубоватом, чуть-чуть размытом круге, легшем на камни, стало видно, что Танака выгнут всем напря женным телом, словно гусеница. Но вот напряжение точно сломалось, человеческая фигура обмякла, а из вздутия на горле» вдруг выскочила заостренная, будто копье, уступчатая деревянная палка, закачалась из стороны в сторону, видимо, распрямляясь. Раздался легкий хлопок — это наконечник ее округлился и лопнул. Облачко плотной взвеси заискрилось над неподвижным Танакой. Секунду оно еще держалось, переливаясь в воздухе, а потом, как пыль, осело на дно котловины.
— Что это?.. — Малдер от неожиданности даже выпустил из рук притихшего Восберга.
— Это то, от чего, вероятно, погиб Эрик-сон, — медленно, словно во сне, не отводя глаз от дна котловины, ответила ему Скалли.
Через двадцать минут еще теплое и точно отяжелевшее в смерти тело Танаки, вытянувшись лежало в прозрачном хирургическом боксе посередине лаборатории, и сосредоточенная, серьезная Скалли, надев халат и просунув руки в пластиковые гибкие рукава, исключающие возможность непосредственного контакта с материалом, разворачивала пленку, в которую это тело было обернуто.
Малдер нависал над ней, как судья, которому требуется немедленный приговор. \
— Ну что там? — нетерпеливо спросил он. — Ты что-нибудь понимаешь? С чем мы имеем дело?
Скалли, однако, не торопилась. Она сначала взяла соскоб с древесного выроста, пробившего горло Танаки; соблюдая множество предосторожностей, перенесла препарат из бокса на круглый предметный столик под бинокуляром, отрегулировала контрастное освещение, минуты три изучала материал, поводя микровинтами, чтобы видеть его со всех сторон, и лишь потом вынесла заключение:
— Без более совершенного оборудования я ничего сказать не могу.
— Тогда к чему все это?
— Мне нужно время, чтоб разобраться, Малдер…
— Ну, по крайней мере, хоть какая-нибудь теория у тебя есть?
— Судя по всему, это нечто вроде грибка, растущего в определенных условиях.
— Ты можешь сказать, к какому он принадлежит виду или откуда он взялся?
— Думаю, что ни один биолог ответить не сможет. Судя по всему, это совершенно новый, пока не известный науке вид. Посмотри сам… Она немного отодвинулась в сторону. Малдер прильнул к окулярам и увидел полупрозрачные, будто из студня, овальные вытянутые коробочки. Они были заполнены такими же полупрозрачными зернами с тоненькой оболочкой. Это напоминало коробочки созревшего мака.
— Что это означает?
— Ты, Малдер, сейчас видишь споры. Я отскребла их с верхней, вырвавшейся наружу части гриба. Эта ужасная штука, которая там торчит, по-видимому, споронос. Кажется, одна из спор проросла у Танаки внутри. До тех пор, пока она не достигла определенного состояния, ее видно не было и она внешне ничем не проявляла себя. Но она незаметно вызывает изменения в теле хозяина. В том числе и такие, которые отражаются на его психическом состоянии. Эти изменения, видимо, очень серьезные. Особенно в тканях легких, во всем дыхательном тракте и в горле…
— Так вот почему у него в легких песок…
— Вы нашли у него в легких песок? — немедленно переспросил Восберг.
Он стоял рядом с Джесси, которая, поглядывая на бинокуляр, кусала мизинец.
— Еще при первом просвечивании. Причем — довольно много песка.
— Откуда он мог взяться?
— Песок — это окись кремния, отход жизнедеятельности грибка, — сказала Скалли. — Отход жизнедеятельности организма, основанного на кремниевом метаболизме.
— Не существует организмов, основанных на кремниевых соединениях, — сказал Восберг. Он обнял Джесси за плечи и прижал к себе.
— Мы тоже раньше полагали, что нет. Теперь пришлось убедиться в обратном. Правда, пока в этой картине отсутствует решающее доказательство. Мы не провели анализа тканей и не установили структуру грибка. К сожалению, это возможно сделать только в специальной лаборатории.
Малдер показал на Танаку:
— А может быть, это и есть решающее доказательство? По крайней мере, мне этого вполне достаточно.
— Значит, Дэниэл был прав, — безнадежным голосом сказала Джесси.
— Он что — знал про грибок? Он нашел его в образцах, которые огнеход притащил из кратера? Джесси — так?
— Наверное…
— Во всяком случае, нам он этого не говорил, — поспешно перебил ее Восберг.
— Может быть, он сначала и сам в это не верил? Нашел что-то загадочное и решил ис следовать его в одиночку. Считал, что пока не стоит пугать других членов команды?
— Тогда это объясняет многие его странности. Его нелюдимость в последнее время и его раздражительные припадки, когда с ним просто невозможно было общаться.
— Но ведь, пожалуй, не только это?
— Наверное, нет…
— В грибах часто содержатся вещества, стимулирующие нервную деятельность, — сказала Скалли. — Правда, эти вещества, по большей части, опасны для человека. Отвар мухоморов, например, вызывает галлюцинации. В некоторых плесневых грибках имеются наркотические соединения. Доктор Трепкос мог находиться под их воздействием.
Малдер вдруг выпрямился.
— А как же мы? Выходит, мы тоже заражены?
— Пока трудно сказать, — избегая смотреть на кого-либо, ответила Скалли. — Инкубационный период, длится, по-видимому, около месяца. Чтобы сказать что-то определенное, нужны дополнительные исследования. — Она повернулась к Восбергу. — Когда погиб Эриксон?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: