Дмитрий Биленкин - НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 11 (1972)
- Название:НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 11 (1972)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Знание
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Биленкин - НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 11 (1972) краткое содержание
Содержание:
В. Ревич. Заглянем в далекое будущее
Кир Булычев. Великий дух и беглецы (1972)
Сергей Жемайтис. Тигровая звезда (1971)
Александр Горбовский. Эксперимент с неуправляемыми последствиями (1972)
Дмитрий Биленкин. Холод на Трансплутоне (1971)
В. Ревич. Знакомьтесь: дебютанты
Петр Попогребский. «Абицелла» (1972)
Георгий Шах. И деревья, как всадники… (1972)
В. Ревич. Удивительное рядом
Роман Подольный. Скрипка для Эйнштейна (1972)
Илья Варшавский. Сюжет для романа (1971)
В. Ревич. Только ли улыбка?
Александр Горбовский. Совпадение (1972)
Дмитрий Биленкин. Поездка в заповедник (1972)
В. Ревич. Листая пожелтевшие страницы
Александр Родных. Самокатная подземная железная дорога между С.-Петербургом и Москвою (1902)
Яков Перельман. Сказочная дорога
В. Ревич. Послесловие составителя
НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 11 (1972) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рот терпеливо дослушал его до конца.
— Что ж, большое спасибо, сэр, за искреннюю беседу, — поблагодарил он. — В свою очередь, могу сказать лишь, что предпочитаю бороться с голодом сейчас, так как вашим терпением, рассчитанным на тысячелетия, не обладаю.
— Ну и суетитесь, сколько можете, — сказал Кинг. — Но учтите, особой пользы вы не принесете, зато Природа сведет с вами счеты. Такие, как вы, ей поперек горла и во все времена плохо кончали.
Рот вежливо поклонился в ответ.
— Всего вам доброго!
В комбайне щелкнул переключатель каналов, экран погас.
— Слепец, — сказал Кинг с грустью. Ему было искренне жаль Рота. Наивный и честный слепец.
Снова щелкнул переключатель. Кинг поднял глаза — на экране возникла мисс Гримбл.
— Сэр, во-первых, прошу прощения, что нарушила запрет…
— Оставьте, — отмахнулся Кинг. — Как там с Антарктидой?
— Вот-вот обещают дать. И еще — звонили из вычислительного центра…
Кинг ощутил сердцебиение — значит, расчет мощности взрыва готов!
— Это Джеральд, соединяйте!
— К сожалению, сэр, он не мог ждать, вы беседовали с писателем. Но все, что мистер Джеральд хотел передать, записано. Включите воспроизведение.
Качество записи было отвратительным. Прищурив глаза, Кинг с трудом стал разбирать символы.
— Напоминаю, сэр, — послышалось из динамика (изображение мисс Гримбл уже сменилось записью расчетов), — вам пора обедать.
— Не до обеда сейчас, — ответил Кинг.
От напряжения в глазах началась резь, и тогда, не просмотрев расчет до конца, он сразу перешел к выводам.
"Участие продуктов распада углеводорода марки С в термоядерной реакции, — прочел Кинг, — увеличит мощность взрыва на двадцать пять процентов".
Это немногим больше, чем он ожидал. Но сомнений в том, что осуществление эксперимента поставлено под угрозу, не осталось. Кинг разволновался. Отключил все каналы связи, хотя его должны были соединить с Антарктидой с минуты на минуту. Что он мог сообщить сейчас Рони, кроме того, что в расчетах допущена грубая ошибка? Отложить эксперимент проще всего. Теперь, когда Кинг окончательно понял, что в Рони он видит не только своего ученика, а нечто неизмеримо большее, в чем есть немалая доля тех особых надежд, которые заставляют отца принимать заботы сына как свои собственные и волноваться за него больше, чем за самого себя, он понял, что должен спасти эксперимент.
Он включил компьютер и настроил на проверочный расчет. Можно было бы обратиться к Джеральду, чтобы воспользоваться его сверхбыстродействующим «Тайфуном», но в этом был элемент риска. Если к первому расчету Джеральд отнесся просто как к курьезной задачке, то повторная просьба неизбежно вызовет подозрение. А отсюда уже недалеко до того, чтобы возникшие сомнения стали достоянием прессы, и эксперимент наверняка будет отложен.
Расчет был громоздким, но Кинг надеялся, что старина-компьютер не подведет. Тем более что количественная сторона решения его не интересовала, и это существенно облегчало задачу. Важно было узнать, возникнут ли сгустки Абицеллы при нарушенном оптимальном соотношении углеводородов в бункере; сколько их возникнет, значения не имело.
Он ввел программу расчета и все необходимые данные и стал ждать. Компьютер беззвучно переваривал формулы, ограничения, цифры. Огромная эта работа внешне ничем не проявлялась, но Кинг физически ощущал, с каким напряжением трудится машина. У него даже стеснилось дыхание и увлажнился лоб, как будто Кинг сам ворочал глыбу расчета.
Осторожно ступая, он отошел к окну, словно его присутствие могло помешать машине. Под окном, источая медвяный запах, сохли валки скошенной травы. Видно, Нокс совсем недавно прошелся здесь косой, и Кинг отметил предусмотрительность садовника, сменившего газонокосилку на косу. Нетрудно было представить, какое бешенство вызвало бы у него сейчас тарахтенье шумной косилки.
Кинг высунулся из окна и посмотрел туда, где с утра торчали шесты с телекамерами. Сейчас там было пусто. Жара заставила разбежаться всех.
"То-то поднимется возня, если эксперимент будет отложен!" — подумал Кинг.
За спиной послышался щелчок. Кинг обернулся — на панели компьютера погасли все индикаторы, а на пюпитре, как визитная карточка на подносе дворецкого, лежал бланк с ответом. Всего лишь одно слово было напечатано на нем: "Да".
Кинг тут же включил внешний канал. Служба межконтинентальной связи давно дожидалась его.
— Будете говорить с Антарктидой? — без всяких вступлений спросила девушка.
— Давайте, — деловито ответил Кинг.
— На линии мистер Кауфман.
Радостное лицо Рони заняло весь экран.
— Хэллоу, сэр Томас!
Рыжая шевелюра, щеки покрыты нежным пушком, нос в знакомых веснушках…
Напряжение, накопившееся с утра после всех разговоров и стычек, прорвалось сразу, и Кинг вдруг ощутил в носу постыдное щекотание.
— Рони! — с трудом выговорил он. — Приветствую тебя, дорогой!
— Я пытался связаться с вами, — возбужденно заговорил Рони, — но то линия занята, то вы не отвечаете…
— Знаю, знаю… Я отключал свой канал.
— Значит, вы по-прежнему сидите взаперти? И никого не желаете видеть?
— Кроме тебя, — ответил Кинг, и лицо Рони дрогнуло. — А в остальном у меня ничего не изменилось.
— А вот у меня близятся грандиозные перемены, — объявил он возбужденно.
Однако радость Рони была несколько преувеличенной, видимо, чтобы подбодрить его, Кинга. Но он уже не нуждался в поддержке, минутная слабость была позади. Теперь все его мысли подчинены делу.
— Рони, я верю, что эксперимент закончится успешно.
— Спасибо, но я не только об этом, — не унимался Рони. — Посмотрите, как вам понравится это произведение искусства? Ее зовут Сирилл.
И прежде чем Кинг успел что-либо понять, на экране появилась хорошенькая голубоглазая блондинка. Гладкие волосы (даже через экран ощущалась их шелковистость) волнистыми струями спускались ей на грудь.
— Хэллоу, сэр Томас! — приветствовала она Кинга так, будто они были знакомы целую вечность.
— Здравствуйте, детка, — растерявшись, ответил Кинг.
— Как вы себя чувствуете? — проворковала Сирилл, но Кинг ответить не успел, слова лились из нее ручьем. — Рони мне столько рассказывал о вас. Вы мне стали совсем как родной. Можно я буду называть вас дедушкой?
Кинг опешил.
— Зачем?.. Рони! — позвал он. — Рони! Да объясни же, наконец!
— Да, да! — пела Сирилл. — Как только уладятся дела с «Абицеллой», мы вылетаем на материк и закатываем такую свадьбу! Вы будете посаженным отцом, ведь вы не откажетесь, дедушка?
Она не давала Кингу раскрыть рта:
— Ах, дедушка, мне так хочется поскорее увидеть вас! Знаете, тут иногда выпадает свободный вечерок, и я начала вязать вам свитер и носки из настоящей шерсти. Вы любите натуральную шерсть? Я не выношу всю эту синтетику. Моя бабушка…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: